"الشعائري" - Translation from Arabic to Spanish

    • ritual
        
    • rituales
        
    La esclavitud ritual se considera un delito, pero sigue practicándose en algunas zonas. UN وقد جُرِّم الاسترقاق الشعائري ولكن لا تزال ثمة أدلة على ممارسته في قليل من المناطق.
    Como se mencionó anteriormente, las niñas sometidas a la esclavitud ritual son obligadas a tener relaciones sexuales con el sacerdote, quien consuma el matrimonio entre la niña y la deidad. UN وكما ورد ذكره آنفاً، تكره الفتاة في ظل الاستعباد الشعائري على ممارسة الجنس مع الكاهن الذي يتمم الزواج بينها وبين الإله.
    Todos pensamos que era algún tipo de asesinato ritual. A ningún sospechoso se le presentaron cargos. Open Subtitles ظن الجميع بأنها نوع من القتل الشعائري لم يتهم أي أحد بتاتاً
    El cuerpo presenta signos de una obvia puesta en escena, lo que sugiere... un asesinato ritual. Open Subtitles علامات تظهر الجسم التدريج واضح ملمحة القتل الشعائري.
    Muy común en este tipo de asesinatos rituales. Open Subtitles شائع جدا في هذا النوع من القتل الشعائري.
    Sabes, el concepto de sudación ritual es un fenómeno global. Open Subtitles أتعلمين، فكرة التعرق الشعائري هو ظاهرة عالمية
    Se usó un compás de algún tipo para crear este símbolo ritual. Open Subtitles إستُعملت بوصلة من نوع ما لصنع هذا الرمز الشعائري.
    Otro fenómeno es la esclavitud ritual de miembros de la familia, generalmente adolescentes, pero algunas veces también niños menores de 10 años, para que cuiden de un altar que se ha instalado como desagravio por las presuntas malas obras de otros miembros de la familia. UN ويتمثل الاسترقاق الشعائري في نَذر أفراد من العائلة، معظمهم من المراهقين، وأحياناً من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عشر سنوات، لخدمة معبد تكفيراً عن ذنوب مزعومة اقترفها فرد آخر في العائلة.
    62. Otras formas de esclavitud ritual en que una niña es entregada a un santuario y casada con los dioses son las que se practican en partes de África Occidental. UN 62- وتمارس في بعض مناطق غرب أفريقيا أشكال أخرى من الاسترقاق الشعائري حيث توهب فتاة لمعبد وتزوج بالآلهة.
    Las cuestiones preocupantes que se tratan en este foro son los matrimonios precoces, la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas que afectan la salud de la niña, como la esclavitud ritual de las niñas en algunos grupos étnicos de Kenya, así como la prostitución infantil. UN أما المسائل الهامة التي تم تناولها في هذا المحفل فهي الزواج في سن مبكرة، وتشويه أعضاء اﻹناث التناسلية، وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة التي تسيء إلى صحة البنات، مثل الاستعباد الشعائري للبنات في بعض المجموعات اﻹثنية في كينيا، وبغاء اﻷطفال أيضاً.
    Estamos planteando crear conciencia en todos los actores sociales que tienen que ver con la diversidad ecológica y el cuidado de los recursos naturales, a través de un certamen que rescate el carácter ritual y religioso del agua. UN 63 - نحن عازمون على توعية جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة المعنية بالتنوع الإيكولوجي وحماية الموارد الطبيعية، وذلك من خلال تنظيم مسابقة للتأكيد على الطابع الشعائري والديني للمياه.
    Además, el Relator Especial observa con preocupación que algunas prácticas nocivas, como la mutilación genital femenina, el matrimonio forzoso, los asesinatos por motivos de honor, la prostitución ritual forzada o la denegación del derecho de las niñas a la educación, se defiendan en nombre de las tradiciones religiosas. UN 30 - وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص بقلق أنه يُدافَع عن الممارسات المضرة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو الزواج بالإكراه أو جرائم الشرف أو البغاء الشعائري القسري أو حرمان الفتيات من حقهن في التعليم، باسم التقاليد الدينية.
    Sea lo que sea, saben a lo que me refiero; personas que se sienten atraídas por el ritual, por el aspecto moralista, comunitario de la religión, pero que no soportan la doctrina. TED ايا ما كان الامر, انتم تعرفون اولئك الذين اتكلم عنهم -- الناس المنجذبين الى الجانب الشعائري, الجانب , الاخلاقي , الطائفي من الدين لكن لا يمكنهم تحمل المذهب
    Sean testigos del baño ritual de Aurelia, madre del gran emperador Julio César. Open Subtitles راقبوا الغُسل الشعائري لـ(أوريليا) أمّ الامبراطور العظيم (جوليوس سيزر)
    46. Por otra parte, en lo que se refiere a la esclavitud ritual de las muchachas, denominada Trocosa, que se ha señalado a la atención de la Subcomisión, hay que señalar con satisfacción que esa práctica, de igual modo que el matrimonio forzado, acaba de ser declarada ilegal por el Gobierno de Ghana. UN 46- ومن جانب آخر، ففيما يخص الاسترقاق الشعائري للطفلة، الذي يطلق عليه اسم " تروكوزا " ، والذي لفت إليه انتباه اللجنة الفرعية، يجدر أن نلاحظ بارتياح بأن حكومة غانا حرمت مؤخراً هذه الممارسة، كما حرمت الزواج الإجباري.
    Otras prácticas discriminatorias que persistían eran directamente nocivas, como la costumbre de la purificación ritual tras la muerte de un cónyuge, también llama de " limpieza sexual " . UN والممارسات التمييزية القائمة الأخرى تسبب أذى مباشراً، مثل عرف التطهير الشعائري عقب وفاة الزوج، والمعروف أيضاً ﺑ " التطهير الجنسي " (42).
    Todas las víctimas, incluida Barnes, tenían el mismo triángulo ritual grabado en el tejido de la parte superior de sus torsos. Open Subtitles جميع الضحايا، بما فيهم (بارنز)، كان عليهم نفس المثلث الشعائري... منقوشاً على أنسجة أعلى صدورهم.
    c) La esclavitud ritual UN (ج) الاسترقاق الشعائري
    Se sabe que incluso personas educadas y cristianos, entre ellos obispos, han estado implicados en asesinatos rituales. UN وقد عُرف عن بعض المتعلمين والمسيحيين - ومن بينهم أساقفة - أنهم قد شاركوا في القتل الشعائري.
    El Sr. Amor pregunta cuántos asesinatos rituales se han denunciado durante los últimos tres años y si la delegación cree que la cifra real de tales delitos es más alta. UN 48 - السيد عمر: تساءل عن عدد حالات القتل الشعائري التي أُبلغ عنها خلال السنوات الثلاث الماضية، وعما إذا كان الوفد يعتقد أن العدد الفعلي لهذه الجرائم كان أعلى من ذلك.
    El orador dice que no dispone de estadísticas sobre el número de asesinatos rituales en los últimos tres años, pero ha habido pocos casos. UN 53 - وقال إنه لا توجد لديه إحصائيات عن عدد حالات القتل الشعائري التي ارتكبت أثناء السنوات الثلاث الماضية، وإن كان قد حدث عدد ضئيل من تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more