Sólo sigue habiendo efectivos de las Fuerzas de Defensa de Israel en la parte norte de la aldea de Al-Gayar. | UN | وأبقت قوات الدفاع الإسرائيلية على تواجد في الجزء الشمالي من قرية الغجر. |
15. En la madrugada del 16 de abril, aproximadamente a las 5.30 horas, fuerzas del HVO croata lanzaron un ataque con mortero contra la parte norte de la aldea de Ahmici. | UN | ٥١ ـ وفي الصباح الباكر يوم ٦١ نيسان/ابريل،نحو الساعة ٠٣/٥ صباحا، بدأت قوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO هجوما بمدافع الهاون على الجزء الشمالي من قرية أحميشي. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel conservan el control de la parte norte de la aldea de Al-Gayar, al norte de la Línea Azul, dentro de territorio libanés, aunque no mantienen una presencia militar permanente. | UN | 19 - ولا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تفرض سيطرتها على الجزء الشمالي من قرية الغجر الواقعة شمال الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية، إلا أنها لا تحتفظ بوجود عسكري دائم فيها. |
El segundo problema es la recuperación o liberación del territorio libanés que aún sigue ocupado en las granjas de Shebaa, las colinas de Kfarshuba y la zona septentrional de la aldea de Al-Gayar, así como el respeto de nuestros derechos a nuestra agua. | UN | ثانيا، استرجاع أو تحرير ما تبقى من أراض لبنانية محتلة في مزارع شبعا وتلال كفر شوبا والجزء الشمالي من قرية الغجر، والتمسك بحقنا في مياهنا. |
En este contexto, resulta particularmente urgente que Israel se retire de la parte septentrional de la aldea de Gajar, para poner fin a las tensiones en la zona y mejorar las relaciones políticas israelo-libanesas, requisito previo para abordar constructivamente las cuestiones que aún están pendientes entre los dos países. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري بشكل عاجل بصفة خاصة أن تنسحب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر، لإنهاء حالات التوتر المستمرة في المنطقة وتحسين العلاقات السياسية الإسرائيلية اللبنانية، الذي هو شرط مسبق لمعالجة باقي المسائل المعلقة بين البلدين بشكل بناء. |
Numerosos miembros del Consejo condenaron la presencia militar extranjera en la parte septentrional de la localidad de Ghajar y una zona adyacente al norte de la Línea Azul y la continua violación del espacio aéreo libanés, y exhortaron a poner fin a esas violaciones. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
Para ello, debe ponerse fin a la ocupación continuada por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel de la parte norte de la localidad de al-Gayar y la zona colindante con el norte de la Línea Azul. | UN | ولتحقيق هذا الأمر، لا بد لجيش الدفاع الإسرائيلي من إنهاء احتلاله المستمر للجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المجاورة لها الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق. |
Este es un elemento fundamental de las actividades de la FPNUL dirigidas a fomentar la estabilidad en el sur del Líbano y sigue constituyendo un foro indispensable para negociar cuestiones que exigen la cooperación de las tres partes, como la retirada de Israel del Líbano y las disposiciones de seguridad provisionales para la zona norte de la aldea de Al-Gayar. | UN | ويشكل ذلك عنصرا رئيسيا من جهود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتعزيز الاستقرار في جنوب لبنان ومواصلة توفير منتدى أساسي للتفاوض بشأن المسائل التي تقتضي التعاون بين الأطراف الثلاثة، مثل الانسحاب الإسرائيلي من لبنان وترتيبات الأمن المؤقتة للجزء الشمالي من قرية الغجر. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguen manteniendo una presencia al norte de la Línea Azul, dentro de territorio libanés, mediante el control de la parte norte de la aldea de Al-Gayar. | UN | 12 - تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية الاحتفاظ بوجود لها شمال الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية، من خلال سيطرتها على الجزء الشمالي من قرية الغجر. |
3 brigadas de infantería pesada de las Fuerzas Armadas Libanesas desplegadas en toda la zona de operaciones, a excepción de la parte norte de la aldea de Al-Gayar y una zona adyacente en la que las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron manteniendo una presencia, lo cual constituye una violación continua | UN | نشر 3 ألوية مشاة ثقيلة تابعة للقوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء منطقة العمليات باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له حيث ظلّ لجيش الدفاع الإسرائيلي وجود، وهو ما يشكل انتهاكا مستمرا |
Sin embargo, la ocupación por Israel del territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, el Golán sirio, las granjas de Shebaa, las alturas de KafrShuba y la parte norte de la aldea de Gayar en el Líbano impide a los habitantes de esas zonas lograr un desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجولان السوري، ومزارع شبعا، وتلال كفر شوبا، والجزء الشمالي من قرية الغجر في لبنان، يحول دون تحقيق الشعوب في تلك المناطق للتنمية المستدامة. |
Expresó su desaliento por la falta de progreso respecto al cese de las violaciones del espacio aéreo libanés y a la ocupación de la zona norte de la aldea de Ghajar por parte de Israel, así como respeto a la tenencia continuada de armas por parte de Hizbullah y otros grupos armados ajenos al control del Estado libanés. | UN | وأعرب عن إحباطه من عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بوقف إسرائيل انتهاكاتها للمجال الجوي اللبناني واحتلالها للجزء الشمالي من قرية الغجر، وكذلك استمرار حيازة حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الأسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية. |
Reitero mi llamamiento a Israel para que cumpla sus obligaciones de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y retire sus fuerzas de la parte norte de la aldea de Al-Gayar y una zona adyacente al norte de la Línea Azul, y para que ponga fin a sus vuelos en el espacio aéreo libanés, que socavan la credibilidad de los servicios de seguridad libaneses y provocan ansiedad entre la población civil. | UN | وأكرر دعوتي إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن منطقة متاخمة لها شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يضر بمصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويشيع القلق في صفوف السكان المدنيين. |
Reitero mi llamamiento a Israel para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y retire sus fuerzas de la parte norte de la aldea de Al-Gayar y una zona adyacente al norte de la Línea Azul, y para que ponga fin a sus vuelos en el espacio aéreo libanés, que socavan la credibilidad de los servicios de seguridad libaneses y provocan ansiedad entre la población civil. | UN | وأكرر دعوتي لإسرائيل أن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن المنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يضر بمصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويشيع القلق في صفوف السكان المدنيين. |
Entre esas violaciones pueden mencionarse, entre otras, los sobrevuelos y las incursiones cotidianas en territorio libanés y la ocupación de la parte septentrional de la aldea de Al-Ghajar, las granjas de Shab ' a y las colinas de Kafarshuba. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات، في جملة أمور، تحليق الطائرات والتوغلات بشكل يومي انتهاكا للسيادة اللبنانية، واحتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر، ومزارع شبعا، وتلال كفرشوبا. |
Insto a Israel a que respete las obligaciones que le imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se retire de la parte septentrional de la aldea de Al-Gayar y deje de sobrevolar el espacio aéreo libanés. | UN | وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر، ووقف تحليق طائراتها الحربية في الأجواء اللبنانية. |
El Coordinador Especial añadió que Israel seguía ocupando la parte septentrional de la aldea de Al-Gayar y cometiendo violaciones casi diarias del espacio aéreo del Líbano. Se habían producido también violaciones continuas desde la parte siria. | UN | 50 - وأضاف المنسق الخاص أن إسرائيل ما زالت تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت تنتهك المجال الجوي اللبناني يوميا تقريبا، وقد حدثت انتهاكات مستمرة من الجانب السوري أيضا. |
4. A pesar de que la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano están desplegadas al sur del Litani desde hace varios meses, Israel sigue ocupando la parte septentrional de la localidad de Gayar en contravención de lo dispuesto para la Línea Azul y en la resolución 1701 (2006). | UN | 4- ومع أن قوات اليونيفيل والجيش اللبناني انتشرت في منطقة جنوب الليطاني قبل عدة أشهر، ما برحت إسرائيل تحتل القسم الشمالي من قرية الغجر خرقا للخط الأزرق وللقرار 1701. |
Israel sigue ocupando la parte septentrional de la localidad de Al-Gayar en violación de la Línea Azul y de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - إن إسرائيل تواصل احتلالها للجزء الشمالي من قرية الغجر في خرق للخط الأزرق والقرار 1701 (2006). |
Me preocupa el hecho de que las fuerzas israelíes sigan ocupando la zona norte de la localidad de Ghajar y una zona adyacente situada al norte de la Línea Azul. | UN | 57 - وإني قلق من استمرار احتلال القوات الإسرائيلية للجزء الشمالي من قرية الغجر ولمنطقة متاخمة واقعة شمالي الخط الأزرق. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas desplegaron tres brigadas de infantería pesada y dos batallones en toda la zona de operaciones, salvo en la parte norte de la localidad de Al-Gayar y una zona adyacente. | UN | نشر الجيش اللبناني ثلاثة ألوية مشاة ثقيلة وكتيبتين في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له. |
La OCI hace un llamamiento a Israel para que se retire plenamente de los territorios libaneses aún ocupados, las granjas de Shab ' a, las colinas de Kfar Shouba y la parte norte del pueblo de Al-Ghajar. | UN | وتطالب المنظمة إسرائيل بالانسحاب الكامل من الأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة في مزارع شبعا وتلال كفر شوبا والجزء الشمالي من قرية الغجر. |