"الشهور الثلاثة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos tres meses
        
    • los tres últimos meses
        
    • último trimestre
        
    La remuneración se establece sobre la base del salario medio que el empleado percibió en los últimos tres meses de trabajo. UN وتقرر المكافأة على أساس متوسط الأجر الذي كان يتقاضاه المستخدم في الشهور الثلاثة الأخيرة التي سبقت المرض أو الإصابة.
    :: No es necesario concentrar los trabajos de todas las Comisiones Principales en los últimos tres meses del año. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.
    Y ha estado tan callado los últimos tres meses. Open Subtitles لقد كان الأمر غاية فى الهدوء فى الشهور الثلاثة الأخيرة
    En el último trimestre del período que abarca el presente informe mejoró el acceso humanitario en los estados del Sudán oriental, incluido Kassala. UN 35 - شهدت الشهور الثلاثة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير تحسّنا في تيسير إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية إلى ولايات شرق السودان، بما فيها ولاية كسلا.
    Y tu hermano seguramente no entiende por qué pasaste los últimos tres meses de la vida de tu madre trabajando en un problema matemático. Open Subtitles وأخوك بالتاكيد لم يفهم لمَ قضيت الشهور الثلاثة الأخيرة من حيات أمك في مسألة رياضية
    Entonces, le impactará saber que le ha hecho ganar 24.000 libras en los últimos tres meses. Open Subtitles حسناً، ستنصدم عندما تعلم أنك كسبت 24 ألف جنيه منه في الشهور الثلاثة الأخيرة
    Además, ha inaugurado 6 oficinas regionales y 106 centros de asesoramiento jurídico, en colaboración con 15 universidades y con organizaciones de la sociedad civil, que en los últimos tres meses han tratado más de 1.600 casos. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة بفتح 6 مكاتب إقليمية فضلاً عن 106 مراكز للمشورة القانونية بالشراكة مع 15 جامعة ومع منظمات المجتمع المدني وتناولت جميعها خلال الشهور الثلاثة الأخيرة أكثر من 600 1 قضية.
    En los últimos tres meses de 2013, el PNUMA firmó acuerdos de nuevas contribuciones a los fondos fiduciarios por un valor superior a 130 millones de dólares, distribuidos a lo largo de varios años. UN وقد وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2013 اتفاقات بشأن مساهمات جديدة في الصناديق الاستئمانية تجاوز قدرها 130 مليون دولار، موزعة على مدى عدد من السنوات.
    Lo mismo que nos ha estado manteniendo en movimiento los últimos tres meses fe. Open Subtitles نفس الشيء الذي جعلنا نستمر خلال الشهور الثلاثة الأخيرة ..."الإيمان" نعم، جيّد.
    Por trabajar en su casa, en en los últimos tres meses. Open Subtitles من العمل في بيتك في... الشهور الثلاثة الأخيرة
    - de los últimos tres meses. Open Subtitles خلال الشهور الثلاثة الأخيرة المنصرمة - لما ؟ -
    Caray. 5 en los últimos tres meses. Open Subtitles خمسة خلال الشهور الثلاثة الأخيرة.
    Por ello, en los últimos tres meses, nuestro país atravesó una crisis institucional que interrumpió la labor de las instituciones parlamentarias y paralizó los asuntos del Estado, cuya estabilidad peligró debido a la intransigencia de la autoridad ejecutiva, que impedía al Parlamento ejercer sus poderes constitucionales. UN وهكذا شهدت بلادنا في الشهور الثلاثة الأخيرة أزمة مؤسسية عطلت عمل المؤسسات البرلمانية، وشلت سير شؤون الدولة التي تعرض استقرارها مخاطر جمة بسبب تعنت السلطة التنفيذية التي منعت البرلمان من ممارسة سلطاته الدستورية.
    Aquí tienes todos los informes de coches robados en Virgina, en los últimos tres meses. Open Subtitles إذاً، ما تملكه هنا هو كلّ تقرير سرقة سيارة في (فرجينيا) خلال الشهور الثلاثة الأخيرة.
    La instalación de suministros del programa ha aumentado la producción de agua potable al hacer más eficiente el funcionamiento de las instalaciones de depuración de agua y las unidades compactas evaluadas en los últimos tres meses en Bagdad y en cuatro gobernaciones del centro y el sur, es decir, Salah Al-Din, Kerbala, Dyala y Babil. UN 95 - أدى تركيب المعدات المقدمة من البرنامج إلى زيادة إنتاج مياه الشرب عن طريق تحسين كفاءة عمل محطات تنقية المياه والوحدات الصغيرة المتكاملة بتنقية المياه التي جرى تقييم حالتها على مدار الشهور الثلاثة الأخيرة في مدينة بغداد ومحافظات الوسط والجنوب الأربع؛ وهي صلاح الدين وكربلاء وديالي وبابل.
    6. Solicita al PNUD y el UNFPA que presenten a la Junta Ejecutiva durante el último trimestre de 2012, a fin de que pueda adoptar una decisión sobre las tasas de recuperación de los gastos en su primer período ordinario de sesiones de 2013, más información, incluidos datos específicos de cada organización, sobre lo siguiente: UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تزويد المجلس التنفيذي أثناء الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2012، تمكيناً له من اتخاذ مقرر بشأن معدلات استرداد التكاليف في دورته العادية الأولى لعام 2013، بمعلومات إضافية تشمل معلومات عن كل منظمة على حدة، فيما يختص بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more