Según los datos de los tres primeros meses de 2008, se observa que necesitarán protección policial 184 víctimas de la violencia en la familia. | UN | وطبقا لبيانات الشهور الثلاثة الأولى من عام 2008، يبدو أن 184 من ضحايا العنف المنزلي طلبوا من الشرطة توفير الحماية لهم. |
Si se mantiene la tendencia de los tres primeros meses de 1999, se registrará un aumento considerable con respecto a 1997 y 1998. | UN | وإذا ما استمر الاتجاه الذي ساد في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 فستكون هناك زيادة كبيرة في عام 1999 بالنسبة لما كانت عليه الحال في عام 1997 وعام 1998. |
En 1997 nacieron siete niños seropositivos, cuatro en 1998 y siete en los tres primeros meses de 1999. | UN | وفي عام 1997، سُجِّلت إصابة سبعة رُضَّع بفيروس نقص المناعة البشرية، وبلغ عدد المصابين في عام 1998 أربعة من الرُضَّع، وبلغ عدد المُصابين في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 سبعة من الرُضَّع. |
Tal vez. Es tu primer trimestre, así que es un poco pequeño. | Open Subtitles | إنها الشهور الثلاثة الأولى لذا فأشك في ذلك |
Tendría que desaparecer para el primer trimestre. | Open Subtitles | من المفترض أن يخف بعد الشهور الثلاثة الأولى |
Sin embargo, ya en los tres primeros meses del año 2002 se impartió capacitación profesional en toda la República a más de un 65% de las mujeres, de las cuales el 77% concluyeron la capacitación y pudieron emplearse. | UN | أما بالنسبة للجمهورية ككل فقد بلغت نسبة المُحالات إلى التدريب الوظيفي في الشهور الثلاثة الأولى فقط من عام 2002 أكثر من 65 في المائة، وكانت نسبة من أكملن التدريب واستطعن الحصول على وظائف منهن 77 في المائة. |
193. Durante los tres primeros meses de la agresión, más de 178 personas fueron arbitrariamente detenidas en centros penitenciarios en Kivu del Sur y Kivu del Norte, particularmente en el denominado calabozo " para perros peligrosos " en Goma. | UN | 193- وخلال الشهور الثلاثة الأولى من شهور العدوان، احتُجز بصورة تعسفية ما يزيد على 178 شخصاً في أماكن للسجن بجنوب كيفو وشمالها، وخاصة في السجن المسمى " الكلب الشرير " بغوما. |
Se registraron gastos de una cuantía de 1,9 millones de euros (26% de la habilitación) lo que da un excedente de 1,9 millones de euros durante los tres primeros meses de 2005. | UN | وقد سُجّلت نفقات بقيمة 1.9 مليون يورو (26 في المائة من المخصّص)، مما أدّى إلى فائض بقيمة 1.9 مليون يورو خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2005. |
También se está ayudando a los receptores de prestaciones de larga duración con hijos a conseguir trabajos remunerados mediante un " pago de transición " que cubre los gastos inmediatos durante los tres primeros meses de empleo. | UN | كما أن من يتلقون إعانات لفترات طويلة ولديهم أطفال, يتلقون مساعدة أيضا عند الحصول على عمل بأجر عن طريق تلقي " دفعة مالية على سبيل المساعدة " لتغطية التكاليف المباشرة أثناء الشهور الثلاثة الأولى من الاستخدام. |
Por ejemplo, en los tres primeros meses del actual período de sesiones de la Asamblea, la versión inglesa del sitio recibió como promedio 4 millones de consultas de página (más de 12 millones de visitas). | UN | وفي فترة الشهور الثلاثة الأولى من دورة الجمعية الحالية على سبيل المثال حظيت النسخة الانكليزية من الموقع بنحو أربعة ملايين تصوير للصفحة في المتوسط (أكثر من 12 مليون زيارة). |
295. Actualmente se está implementando el programa " Hambre Cero " , para el cual el INIM está elaborando la transversalización de la equidad de género; el programa piloto se ejecutará en los 20 municipios más pobres del norte de Nicaragua durante los tres primeros meses de 2007. | UN | 295- وفي الوقت الحاضر يعمل المعهد على إدخال مبدأ العدالة بين الجنسين في برنامج " الجوع على مستوى الصفر " . وهناك برنامج نموذجي سينفذ في أفقر 20 بلدية في شمال نيكاراغوا أثناء الشهور الثلاثة الأولى من عام 2007. |
En 1997 el 60,4% de todas las mujeres de zonas urbanas en el primer trimestre del embarazo, y el 44,3% de las de las zonas rurales, recibían atención médica apropiada. | UN | وفي عام 1997، استفاد 60.4 في المائة من جميع النساء في المدن خلال الشهور الثلاثة الأولى من الحمل، و 44.3 في المائة من النساء الريفيات، من الرعاية الطبية السليمة. |
El crecimiento menor del primer trimestre de 2002, debido a la desaceleración económica mundial, se afianzó en los siguientes trimestres y se acaba de publicar una primera estimación del crecimiento anual, que fue del 3,2%. | UN | وبعد تراجع خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2002 بسبب التباطؤ العالمي، سجل النمو انتعاشاً خلال الفصول الموالية من السنة، ويشير تقدير أول نُشر مؤخراً إلى أن معدل النمو السنوي بلغ 3.2 في المائة. |
La mayoría de los abortos (68%) se llevan a cabo durante el primer trimestre (abortos provocados). | UN | تتم معظم عمليات الإجهاض (68 في المائة) أثناء الشهور الثلاثة الأولى (الإجهاض التحريضي). |
El porcentaje de mujeres inscritas durante el primer trimestre de embarazo aumentó de 66% en diciembre de 2006 al 72,1% a finales de 2007. | UN | وزادت نسبة النساء اللائي سجلن أنفسهن خلال الشهور الثلاثة الأولى من حملهن من 66 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 72.1 في المائة بحلول نهاية عام 2007. |
Las mujeres también son vulnerables a los desórdenes psiquiátricos en los tres meses posteriores al parto. | UN | كما أن النساء معرضات للاضطرابات النفسية في الشهور الثلاثة الأولى التالية للوضع. |