En los últimos tres meses, Etiopía ha lanzado los siguientes ataques aéreos esporádicos: | UN | وقد شملت الغارات الجوية العشوائية التي شنتها إثيوبيا في الشهور الثلاثة الماضية ما يلي: |
No obstante, a pesar de la calma prevaleciente sobre el terreno, en los últimos tres meses no se ha progresado hacia un arreglo político. | UN | بيد أنه بالرغم من الهدوء السائد على الميدان، لم تشهد الشهور الثلاثة الماضية أي تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية. |
Sólo que en los últimos tres meses, 20 personas han entrado en coma. | Open Subtitles | فقط لمجرد أنه كان لديك 20 شخصاً سقطوا في غيبوبة خلال الشهور الثلاثة الماضية |
Noventa de las 232 bombas sustituidas, es decir, cerca del 40%, se han sustituido en los tres últimos meses. | UN | وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية. |
Ha concluido la labor de reparación e instalación de más de 60 kilómetros de tuberías, de las cuales 40 kilómetros, es decir el 66%, se han instalado o reparado en los tres últimos meses. | UN | وتم إصلاح أو مد ما يربو على ٦٠ كيلو مترا من اﻷنابيب منها ٤٠ كيلو مترا، أو ٦٦ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية. |
Durante los tres últimos meses, la UNMIBH ha llevado a la práctica 30 proyectos de efecto rápido. | UN | ونفذت البعثة على مدى الشهور الثلاثة الماضية 30 مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع. |
Aunque, en los últimos tres meses hemos tenido un par de eventos interesantes. | Open Subtitles | رغم هذا ففي الشهور الثلاثة الماضية واجهتنا زوجا من الأحداث المثيرة للاهتمام. |
Andy dejó un cartón de leche en la nevera, así que he estado husmeando un poco cada día durante los últimos tres meses. | Open Subtitles | أندي ترك كرتون الحليب في الثلاجة لذا كنت أتسلل قليلا كل يوم لمدة الشهور الثلاثة الماضية |
En los últimos tres meses, unos 237.000 sierraleoneses inundaron Guinea y Liberia, lo que arroja un total de refugiados sierraleoneses en los dos países vecinos de 530.000 personas desde que se inició el conflicto, en 1991. | UN | وخلال الشهور الثلاثة الماضية تدفق نحو ٠٠٠ ٧٣٢ من اللاجئين السيراليويين إلى غينيا وليبريا، مما رفع عددهم اﻹجمالي في هذين البلدين المجاورين إلى ٠٠٠ ٠٣٥ لاجئ منذ اندلاع النزاع في عام ١٩٩١. |
El inquietante aumento de incidentes violentos por motivos étnicos y el incremento durante los últimos tres meses del número de infractores reincidentes ponen de relieve la falta de adopción de medidas eficaces por parte del Gobierno para desalentar esos delitos. | UN | وإن الزيادة المقلقة في عدد حوادث العنف العرقية وفي عدد المجرمين ذوي السوابق المتكررة خلال الشهور الثلاثة الماضية تؤكد عدم اتخاذ الحكومة أي إجراء فعال لوقف تلك الجرائم. |
Ante una situación tan alarmante, que ha conmovido a la comunidad internacional, el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se reunió en dos ocasiones durante los últimos tres meses de este año. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التي وصلت إلى مثل هذه الدرجة من الخطورة، وتأثر بها المجتمع الدولي تأثرا شديدا، استؤنفت الدورة الاستثنائية العاشرة في مناسبتين خلال الشهور الثلاثة الماضية. |
Los Estados Unidos han mantenido un rumbo multilateral en los últimos tres meses, incluso cuando el Iraq ha intentado seleccionar y elegir los términos de su cumplimiento y echar arena a los ojos del colectivo de las Naciones Unidas. | UN | وساندت الولايات المتحدة النهج المتعدد الأطراف خلال الشهور الثلاثة الماضية حتى عندما حاول العراق أن ينتقي على هواه شروط امتثاله وذر الرماد في عيون الأمم المتحدة. |
En los últimos tres meses, Timor-Leste ha hecho progresos constantes en sus esfuerzos de construcción de instituciones. | UN | 62 - حققت تيمور - ليشتي تقدما مطردا على مدار الشهور الثلاثة الماضية في سعيها لبناء المؤسسات. |
En los tres últimos meses han dejado de celebrarse las reuniones conjuntas de la UNAMIR y el Ejército Patriótico Rwandés, que tenían carácter quincenal. | UN | كما أن الشهور الثلاثة الماضية لم تشهد أية اجتماعات مشتركة بين البعثة والجيش الوطني الرواندي رغم أنه تقرر عقدها كل أسبوعين. |
En los tres últimos meses ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos que han regresado de la zona de Zugdidi al distrito de Gali. | UN | ١٥ - وسجلت زيادة ملحوظة في عمليات العودة التلقائية للمشردين داخليا في منطقة زغديدي إلى منطقة غالي خلال الشهور الثلاثة الماضية. |
En los tres últimos meses no ha habido ninguna detención en violación de las reglas sobre procedimiento (Reglas de Roma). | UN | ٨٣ - ولم تحدث حالات اعتقال جديدة لانتهاك " قواعد الطريق " في الشهور الثلاثة الماضية. |
El personal de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no gubernamentales y de derechos humanos, han visitado docenas de poblaciones del norte y han documentado numerosos actos de violencia y saqueo que se han producido en los tres últimos meses. | UN | وقام موظفو الأمم المتحدة والأفراد العاملون في المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق الإنسان بزيارة عشرات القرى في الشمال وبتوثيق حوادث العنف والنهب العديدة التي وقعت خلال الشهور الثلاثة الماضية. |
La situación en la zona noreste ha sido relativamente tranquila en los tres últimos meses. | UN | 9 - وكانت الحالة في المنطقة الشمالية - الشرقية هادئة نسبيا على مدى الشهور الثلاثة الماضية. |
Lo que hace falta es una referencia a las opiniones y propuestas que han expresado los Estados Miembros en los debates celebrados en la Asamblea General durante los tres últimos meses. | UN | وما يفتقر إليه التقرير هو الإشارة إلى الآراء والمقترحات التي عبرت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات في الجمعية العامة خلال الشهور الثلاثة الماضية. |
Existe un acuerdo generalizado de que los acontecimientos de los tres últimos meses constituyen más que una crisis política a corto plazo y que la situación no se ha resuelto con un simple cambio de gobierno. | UN | 29 - تتفق الأغلبية الساحقة في الرأي على أن ما جرى من أحداث في الشهور الثلاثة الماضية يشكل أكثر من أزمة سياسية قصيرة الأجل وأن الوضع لم يحسم بمجرد تغيير الحكومة. |