"الصحية في جميع أنحاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud en todo el
        
    • salud de todo el
        
    • sanitaria en todo el
        
    • salud de los Estados
        
    • sanitarios de todo el
        
    • salud en toda
        
    • sanitarias en todo el
        
    • de salud de toda
        
    • sanitaria de todo el
        
    • sanitarias de todo el
        
    • salud para las mujeres en todo el
        
    • de salud en el
        
    El manual también ha sido publicado y se ha puesto a disposición de los profesionales dedicados al cuidado de la salud en todo el País de Gales. UN وقد أُنتجت نسخ مطبوعة من ذلك الدليل، في الوقت الحالي، وهي متاحة للفنيين في مجال الرعاية الصحية في جميع أنحاء ويلز.
    :: El conflicto siguió trastornando los servicios de atención de la salud en todo el país: UN :: لا يزال النزاع يعطل خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد على النحو التالي:
    Los sistemas de salud de todo el mundo, en general, están concebidos para hacer frente a dolencias agudas. UN والنظم الصحية في جميع أنحاء العالم معدّة، بشكل عام، لعلاج الحالات الطبية الحادة.
    En el cuadro 5 se muestra la distribución de la infraestructura sanitaria en todo el país. UN ويقدم الجدول ٥ توزيعا للبنية اﻷساسية الصحية في جميع أنحاء البلد.
    En 2004 el Hospital Gobernador Juan F. Luis de Santa Cruz recibió una buena calificación y obtuvo la acreditación de la Comisión Conjunta de Acreditación de Organizaciones de Salud, entidad independiente que se ocupa de evaluar los centros de salud de los Estados Unidos. UN ونال مستشفى الحاكم خوان ف. لويس في سانت كروا علامات عالية واعتمادا في عام 2004 من جانب اللجنة المشتركة لاعتماد منظمات الرعاية الصحية، وهي منظمة مستقلة تتولى تقييم مراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    Primero, la respuesta al SIDA es el resultado de una importante suma de éxitos e innovaciones que han permitido fortalecer notablemente los sistemas sanitarios de todo el mundo. UN أولا، جاءت الاستجابة للإيدز نتيجة لعدد كبير من النجاحات والابتكارات التي ساهمت بشكل كبير في تعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم.
    La descentralización de los servicios y las instalaciones de atención de salud en toda la isla fue uno de los aspectos estudiados en esos programas. UN ومن بين المجالات التي عالجتها هذه البرامج تحقيق لامركزية الرعاية والمرافق الصحية في جميع أنحاء الجزيرة.
    Se están haciendo esfuerzos para garantizar servicios de salud adecuados para todos los ciudadanos mediante una red de instalaciones sanitarias en todo el país. UN وتبذل جهود لضمان إيصال الرعاية الصحية الكافية لجميع المواطنين عن طريق شبكة من المنشآت الصحية في جميع أنحاء البلاد.
    :: Se garantizará una distribución equitativa de los recursos destinados a la salud en todo el país, de forma de suministrar a todos los sectores de la población un acceso efectivo al conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a nivel nacional; UN :: كفالة التوزيع العادل للموارد الصحية في جميع أنحاء البلد، لكي تتوفر لجميع قطاعات السكان السبل الفعالة للحصول على مجموعات الرعاية الصحية الأساسية الوطنية؛
    El Sistema nacional de información sobre la salud, como herramienta fundamental para la supervisión del sistema, se convierte en una base para el análisis exhaustivo de las necesidades de la población y la supervisión de la igualdad en el acceso a los servicios de salud en todo el país. UN ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    El acceso a los hospitales y centros de salud de calidad está mejorando gracias a la modernización de las infraestructuras y los equipos de nuestros centros de salud en todo el país. UN ويجري تحسين الاستقبال في المستشفيات ومرافق الرعاية الصحية الجيدة، عَبْر الارتقاء بمستوى الهياكل الأساسية والتجهيزات لجميع مرافقنا الصحية في جميع أنحاء البلد.
    El panorama contemporáneo de la financiación de la salud se caracteriza por déficits constantes y desafíos que se repiten a la hora de financiar los sistemas de salud en todo el mundo. UN 2 - ويتميز المشهد المعاصر للتمويل الصحي بالعجز والتحديات المستمرة والمتكررة في تمويل النظم الصحية في جميع أنحاء العالم.
    Otros 4.600 niños menores de 5 años con un nivel moderado de malnutrición y mujeres embarazadas y lactantes recibieron alimentación complementaria en 36 centros de atención de la salud en todo el país. UN وتلقّى عدد إضافي يبلغ 600 4 شخص من الأطفال دون سن الخامسة الذين يشكون من سوء تغذية متوسط الشدة ومن النساء الحوامل والمرضعات أغذية تكميلية في 36 مركزا للرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En este contexto, en los centros de atención de la salud de todo el país se facilitan gratuitamente a las mujeres preservativos femeninos e inyecciones anticonceptivas mensuales. UN وفي هذا السياق، يُتاح العازل الأنثوي وحقن منع الحمل الشهرية للنساء مجاناً في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, los hospitales y los centros de salud de todo el país han mejorado la accesibilidad de sus instalaciones para las personas con discapacidad. UN وأضاف إن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلاد جعلت تسهيلاتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el cuadro 5 se muestra la distribución de la infraestructura sanitaria en todo el país. UN ويقدم الجدول ٥ توزيعا للهياكل اﻷساسية الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Según los medios de difusión, en julio de 2001 el hospital Gobernador Juan F. Luis de Santa Cruz recibió una buena calificación y la acreditación preliminar de la Comisión Conjunta de Acreditación de Organizaciones de Salud, organización independiente que se ocupa de evaluar los centros de salud de los Estados Unidos. UN وحسب تقارير وسائط الإعلام، فقد نال مستشفى الحاكم خوان ف. لويس في سانت كروا في تموز/يوليه 2001 علامات عالية واعتمادا مبدئيا لدى اللجنة المشتركة لاعتماد منظمات الرعاية الصحية، وهي منظمة مستقلة، تُقيِّم مراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    Este era un crudo recordatorio de que la financiación a largo plazo para fortalecer los sistemas sanitarios de todo el mundo en desarrollo seguía siendo un desafío para la comunidad internacional y el UNICEF. UN وقال إن هذه تذكرة صارخة بأن التمويل الطويل الأجل لتعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم النامي ما زال يشكل تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي واليونيسيف.
    Ejecutan el programa las unidades de salud pública y los centros de salud en toda la provincia, centrándose en la supervisión del tratamiento preventivo bisemanal de los pacientes tuberculosos. UN ويستهدف البرنامج القضاء على مرض الدرن بحلول عام ٠١٠٢، وتقوم بتنفيذه الوحدات الصحية العامة والمراكز الصحية في جميع أنحاء المقاطعة، ويركز على مراقبة علاج المرضى المصابين بالدرن مرتين أسبوعيا.
    Asimismo, logramos un buen progreso en la construcción de instalaciones sanitarias en todo el país y en el abastecimiento de agua potable en zonas rurales. UN كما أننا نحرز تقدماً جيداً في بناء المرافق الصحية في جميع أنحاء البلاد، وإمداد المناطق الريفية بمياه نظيفة.
    Además de los servicios obstétricos, se proporcionan periódicamente servicios prenatales y postnatales en los centros de salud de toda la isla. UN وبالإضافة إلى خدمات التوليد، توجد في المراكز الصحية في جميع أنحاء الجزيرة عيادات مفتوحة بصفة منتظمة لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Para responder eficazmente a los rápidos cambios que se producen en la situación sanitaria de todo el mundo, ya se han incorporado al plan actual vacunas especiales contra la hepatitis A y B y la encefalitis japonesa y se han adoptado las versiones más recientes de las vacunas contra el cólera y el tifus. UN وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، يتضمن جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها.
    La mayor parte de los medicamentos de emergencia distribuidos a las instituciones sanitarias de todo el país ha sido proporcionada por organizaciones no gubernamentales. UN وتتحمل المنظمات غير الحكومية مسؤولية توزيع معظم أدوية الطوارئ على المؤسسات الصحية في جميع أنحاء البلاد.
    Desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? UN وما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    Paralelamente, tienen lugar recortes presupuestarios en los programas sociales, educativos o de salud en el mundo entero. UN وفي نفس الوقت، يُقتطع من ميزانيات البرامج الاجتماعية وبرامج التعليم والرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more