"الصفة المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucionalización
        
    • institucionalizado
        
    • institucionalizada
        
    institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada hacia la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada a la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes por medio de actividades de educación para la vida cotidiana UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    :: La medida en que se ha institucionalizado la independencia de la Oficina de Evaluación; UN :: القدر الذي بلغه إضفاء الصفة المؤسسية على استقلالية مكتب التقييم؛
    La comunicación y la cooperación entre estos ámbitos programáticos eran limitadas, y no se había institucionalizado la programación conjunta o complementaria. UN والاتصال محدود وكذلك التعاون فيما بين هذين المجالين للبرامج، ولم تكتسب عمليات البرمجة المشتركة أو التكاملية بينهما الصفة المؤسسية بعد.
    Estrategia operacional y marco programático para una Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas institucionalizada UN الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    A este respecto, agradecemos al Secretario General su informe tan valioso sobre el tema, y reiteramos nuestro firme apoyo a sus empeños por promover la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    En la sección II de su informe, el Equipo formula varias propuestas sobre modalidades de institucionalización de la Escuela y sobre las funciones futuras de ésta. UN ويطرح الفريق في الفرع الثاني من تقريره عددا من المقترحات بشأن النهج المؤدية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على الكلية وبشأن دورها المقبل.
    En cuanto a la escasa participación de representantes indígenas en los niveles municipales y departamentales en la toma de decisiones, recomiendo especialmente la institucionalización de sus formas de organización, como lo prevé el respectivo acuerdo. UN وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة من جانب ممثلي السكان الأصليين في اتخاذ القرارات على مستوى البلديات والإدارات، أوصي بخاصة بإضفاء الصفة المؤسسية على منظماتهم بأشكالها، حسب ما توخاه الاتفاق ذو الصلة.
    Por otra parte, la mundialización es una forma de institucionalización del proceso dual que entraña la universalización de lo particular y la particularización de lo universal. UN ومن جهة أخرى، فإن العولمة هي شكل من إضفاء الصفة المؤسسية على عمليةٍ مزدوجة تنطوي على شمول الخصوصية وخصوص الشمولية.
    Elaboración e institucionalización de mecanismos de consulta entre las instituciones estatales y los grupos desprotegidos, en particular las mujeres, los jóvenes, los veteranos y los excombatientes UN :: وضع آليات للتشاور بين مؤسسات الدولة والفئات المحرومة، وبخاصة النساء والشباب والمحاربين القدماء والمقاتلين السابقين، وإضفاء الصفة المؤسسية على تلك الآليات
    institucionalización de las prácticas de buen gobierno, el fomento de la ética, transparencia y vigilancia ciudadana. UN إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية.
    :: institucionalización del aprendizaje a partir de las evaluaciones UN :: إضفاء الصفة المؤسسية على التعلم من التقييمات
    64 iii) La institucionalización de la gestión de los riesgos es uno de los objetivos principales del Programa de cambio y renovación orgánica. UN إضفاء الصفة المؤسسية على عملية التمرّس في إدارة المخاطر هو هدف رئيسي منشود في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    A ese respecto, se propone que se siga reforzando el Equipo de Tareas mediante su institucionalización y revitalización como subdependencia dentro de la Oficina. UN وفي هذا الصدد، يُقترح زيادة تعزيز فرقة العمل من خلال إضفاء الصفة المؤسسية عليها وتنشيطها باعتبارها وحدة فرعية داخل المكتب.
    El primero es la institucionalización del estado de derecho en las relaciones nacionales e internacionales. UN وينبني المذهب القانوني للمجتمع المدني العالمي على مبدأين رئيسيين، اﻷول هو إضفاء الصفة المؤسسية على حكم القانون في العلاقات الداخلية والدولية.
    La integración de los indígenas y las mujeres en los consejos de desarrollo es aún débil o inexistente por la discriminación y la no institucionalización de su participación. UN وما زال إدماج الجماعات الأصلية والمرأة في مجالس التنمية ضعيفا أو لا وجود له بسبب التمييز وعدم إضفاء الصفة المؤسسية على هذه المشاركة.
    Ya se han institucionalizado procedimientos claros para el registro de todos los expedientes pendientes, el mantenimiento de estadísticas mensuales de casos en los distritos, y los controles de las prisiones preventivas. UN وتم إضفاء الصفة المؤسسية على إجراءات واضحة لتسجيل جميع الملفات المعلقة، ووضع إحصاءات شهرية للقضايا على مستوى المحاكم المحلية، والضوابط المتعلقة بالاحتجاز رهــن المحاكمة.
    Algunos países, como Australia, el Canadá, Chile, los Estados Unidos de América, México y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, han institucionalizado un programa anual de encuestas de victimización en el marco de las estadísticas oficiales. UN ويجري حاليا إضفاء الصفة المؤسسية على برنامج سنوي عادي للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء في إطار الإحصاءات الرسمية في بعض البلدان، مثل أستراليا وشيلي وكندا والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية.
    El hecho de que no se hayan institucionalizado y no cuenten con mecanismos estructurados de rendición de cuentas y presentación de informes impide que desarrollen plenamente su potencial de movilizar el sistema de las Naciones Unidas para ejecutar los programas de acción. UN ونظرا لعدم إضفاء الصفة المؤسسية على تلك الأفرقة وافتقارها إلى آليات منظمة للمساءلة والإبلاغ، تصعب الاستفادة بشكل كامل من إمكاناتها في تعبئة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برامج العمل.
    La filosofía y la práctica de los partidos extremistas hindúes gobernantes instan a la discriminación institucionalizada y a la represión de musulmanes, cristianos, budistas y otras personas no hindúes. UN وقال إن فلسفة وممارسات الأحزاب الهندوسية المتطرفة تدعوان إلى إضفاء الصفة المؤسسية على التمييز والقمع ضد المسلمين والمسيحيين والبوذيين وغيرهم ممن لا يتبعون طريقة الهندوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more