Hay un Subgrupo de Cuestiones Rurales encargado de que la situación rural encuentre reflejo en la Nueva política. | UN | وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعى الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة تامة. |
Hay un Subgrupo de Cuestiones Rurales encargado de que la situación rural encuentre reflejo en la Nueva política. | UN | وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعي الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة كاملة. |
Bebé, entre India y China y este nuevo acuerdo con Howard necesito toda tu atención en mí ahora mismo. | Open Subtitles | عزيزتي، بين الهند والصين وهذه الصفقة الجديدة مع هاورد احتاج الى كافة انتباهك الآن معي |
Tengo este nuevo acuerdo y que va a ser jodidamente enorme. | Open Subtitles | لدي هذه الصفقة الجديدة وستكون ضخمة |
Esta capacitación se brinda como parte del conjunto de medidas del New Deal for Skills. | UN | ويتم التدريب على المهارات كجزء من الصفقة الجديدة لحزمة المهارات. |
Las victorias del Nuevo Trato no ocurrieron solo porque repentinamente todos entendieran las brutalidades del "laissez-faire". | TED | إن انتصارات الصفقة الجديدة لم تحدث، لأنه بشكل مفاجئ فهم الجميع وحشية مبدأ عدم التدخل. |
6.6 Prestar apoyo para la ejecución conjunta a los países piloto del Nuevo Pacto con el Banco Mundial a través del mecanismo de apoyo del G7+ financiado por donantes. | UN | 6-6 تقديم الدعم التنفيذي المشترك مع البنك الدولي إلى البلدان الرائدة المشاركة في " الصفقة الجديدة " من خلال آلية دعم مجموعة الدول السبع الكبرى الموسَّعة التي تمولها جهات مانحة |
En este sentido, el programa hará un uso particular de la presencia y la labor del PNUD en todos los países del g7+ que participan en el " New Deal " para el Compromiso en Estados Frágiles. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج العالمي على الاستفادة بوجه خاص من وجود وأعمال البرنامج الإنمائي في مجموعة البلدان السبعة الموسعة المشاركة في الصفقة الجديدة الرامية إلى التشارك في مساعدة الدول الهشة. |
Aumento de la participación en la Nueva política para las madres y los padres solos | UN | زيادة المشاركة في برنامج الصفقة الجديدة بالنسبة للوالدين الوحيدين |
En julio de 1997, el Gobierno puso en marcha la Nueva política para las madres y los padre solos como parte de su programa de transferencia de la asistencia social al empleo. | UN | وفي إطار برنامج الحكومة للرعاية للعمل استهلت الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Los investigadores determinaron la repercusión que había tenido la Nueva política estableciendo comparaciones entre el número de madres y padres solos que habían renunciado a la prestación de apoyo a los ingresos en las ocho zonas piloto con los datos de las zonas de control correspondientes. | UN | وقاس الباحثون أثر الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين بمقارنة حركات الوالدين الوحيدين الذين لا يتمتعون بدعم الدخل في المناطق النموذجية الثماني بمن يعيشون في مناطق مواءمة المراقبة. |
Este es el nuevo acuerdo. | Open Subtitles | إليكَ الصفقة الجديدة. |
El nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña: el liderazgo nacional y el manejo de las agendas son esenciales para obtener resultados visibles y sustentables. | News-Commentary | وتدرك الصفقة الجديدة ما يعلمنا إياه تاريخ بناء السلام: إن قيادة الأجندات وملكيتها الوطنية تشكل المفتاح الأساسي لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة. وعلى حد تعبير كوستي مانيبي نجاي وزير مالية جنوب السودان: "لا شيء عنا بدوننا". |
El paquete de rescate financiero debería estar asociado a un proceso de transición política de tiempo limitado que incluya reglas ampliamente respaldadas -una constitución, una ley electoral, una ley de financiamiento electoral y un calendario electoral-. Para evitar otorgarles una ventaja indebida a los partidos políticos existentes, la creación de un fondo de financiamiento político debería ser parte del nuevo acuerdo. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان أن يتم ربط حزمة الإنقاذ بعملية محددة زمنياً من الانتقال السياسي تشتمل على قواعد متفق عليها على نطاق واسع ــ الدستور، والقانون الانتخابي، وقانون تمويل الحملات الانتخابية، وجدول زمني للانتخابات. ولتجنب إعطاء ميزة غير مستحقة للأحزاب السياسية القائمة، فلابد أن يكون تأسيس صندوق للتمويل السياسي جزءاً من الصفقة الجديدة. |
Tiene el tamaño y el alcance del New Deal. | Open Subtitles | لديها حجم الصفقة الجديدة. |
Dile que soy un gran entusiasta del New Deal. | Open Subtitles | ) أخبره أنّي من كبار معجبي الصفقة الجديدة. |
Desde luego, las políticas del Nuevo Trato de Roosevelt a veces entraban en conflicto entre sí y no pocas de ellas fueron contraproducentes, pero, al probarlo todo y después intensificar las políticas más logradas, Roosevelt pudo en última instancia dar la vuelta a la economía. | News-Commentary | لا شك أن سياسات الصفقة الجديدة التي أقرها روزفلت كانت تتعارض في بعض الأحيان مع بعضها البعض، وكان بعضها هدّاما. ولكن من خلال تجربة كل شيء، ثم التوسع في السياسات الأكثر نجاحا، تمكن روزفلت في نهاية المطاف من تحويل وجهة الاقتصاد. |
Fue sobre el tema del Nuevo Trato. | Open Subtitles | كانت بعنوان الصفقة الجديدة |
Estimación para 2012: elaboración por el Ministerio de Finanzas de una nueva política de gestión de la ayuda sobre la base de los compromisos del " Nuevo Pacto " acordados en el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, celebrado en Busan (República de Corea), y logro de un consenso con la comunidad de donantes sobre los requisitos para la aplicación | UN | التقديرات لعام 2012: وضع وزارة المالية سياسة جديدة لإدارة المعونة تقوم على التزامات " الصفقة الجديدة " المتفق عليها في محفل بوسان الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، المعقود في بوسان بجمهورية كوريا، والتوصل إلى توافق الآراء مع مجتمع المانحين على متطلبات التنفيذ |
Vale, pero se supone que tendrías que estar escribiendo sobre el New Deal. | Open Subtitles | حسناً، الأمر فقط أنه كان من المفترض أن تكتبي عن الصفقة الجديدة. |
Se llama el "Nuevo Trato". ¿Qué os parece? | Open Subtitles | "ويدعونها "الصفقة الجديدة ما رأيك بشأن هذا الأمر ؟ |
Su delegación acoge favorablemente la participación de Sierra Leona en la labor del g7+, grupo de Estados frágiles y afectados por los conflictos, y sus esfuerzos por contribuir a una mayor coordinación de la ayuda actuando como país piloto en el marco del Nuevo Pacto para el compromiso de Estados frágiles. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده لمشاركة سيراليون في أعمال مجموعة السبعة + مجموعة الدول الهشّة والمتضررة من النزاعات، ولجهودها في تيسير التنسيق المعزَّز للمعونة من خلال عملها كبلد نموذج في إطار الصفقة الجديدة للمشاركة في الدول الهشة. |
Con la paz, el dólar y Wall Street se convirtieron en la fuerza predominante del panorama financiero mundial. Las reglas del mercado financiero creadas por el nuevo trato del Presidente Franklin Delano Roosevelt permitieron que el dólar reemplazara a la libra británica como centro del sistema internacional. | News-Commentary | ونجحت الولايات المتحدة وحدها بين الدول الكبرى على مستوى العالم في ضمان قابلية الدولار للتحويل طيلة فترة الحرب العظمى. وبحلول السلام أصبح الدولار ووال ستريت يشكلان القوة المهيمنة على الساحة المالية العالمية. وتمكن الدولار بفضل قواعد السوق المالية التي تأسست بعد عام 1933 بواسطة الصفقة الجديدة للرئيس فرانكلين روزفلت من الحلول في محل الجنيه البريطاني في قلب النظام الدولي. |