"الصومال وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Somalia y en
        
    • Somalia y de
        
    • Somalia y el
        
    • Somalia y la
        
    • Somalia como en
        
    • de Somalia y
        
    • Somalia y como
        
    • AMISOM y
        
    La tragedia y las matanzas parecen ser interminables en Bosnia, en Somalia y en territorios de la ex Unión Soviética. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los valientes soldados del Pakistán han sacrificado sus vidas defendiendo la paz en Somalia y en otras partes del mundo. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Esto es lo que ocurrió en Somalia y en la República de Bosnia y Herzegovina en 1992. UN وهذا هو ما حدث في الصومال وفي جمهورية البوسنة والهرسك في عام 1992.
    Sin embargo, Al Shabaab sigue planteando importantes amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo de Somalia y de la región. UN ولكن حركة الشباب لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للسلام والأمن والتنمية في الصومال وفي المنطقة.
    Ello conllevará el desarme, la desmovilización y la reinserción de las milicias para garantizar la paz y la seguridad en Somalia y en toda la región. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.
    En consecuencia, recuerda a la Comisión la difícil situación de los niños somalíes que viven en Somalia y en campamentos de refugiados en Kenya. UN ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Mi Representante Especial emprendió un viaje por la región para promover la paz y la estabilidad en Somalia y en la región entera. UN كما قام بجولة إقليمية لتعزيز السلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة.
    También se llevaron a cabo actividades de movilización social para promover la paz en Somalia y en un campamento de refugiados en Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Para el Japón es una preocupación constante ver que los actos de piratería siguen constituyendo una grave amenaza a lo largo de las costas de Somalia y en el Golfo de Adén. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    iv) Se elabora una estrategia para hacer frente a la piratería en Somalia y en la subregión desarrollada UN ' 4` وضع استراتيجية للتصدي للقرصنة في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية
    costas de Somalia y en el Golfo de Guinea UN مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا
    Teniendo presente que la piratería marítima y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Guinea tienen características diferentes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة،
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    El Consejo, al mismo tiempo, expresa profunda preocupación por la grave amenaza que sigue planteando Al-Shabaab en Somalia y en la región. UN ويعرب المجلس، في الوقت نفسه، عن القلق العميق إزاء التهديد الخطير الذي تظل حركة الشباب تمثله في الصومال وفي المنطقة.
    Lucha contra la piratería marítima, en especial frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Guinea UN مواجهة القرصنة البحرية ولا سيما قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا
    Además, se ha establecido un centro de coordinación, compuesto por oficiales militares, al que se han confiado tareas de enlace permanente, inicialmente con las operaciones de mantenimiento de la paz en Somalia y en la ex Yugoslavia. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئت غرفة لمتابعة الحالة، العاملون فيها من الضباط العسكريين، لاقامة صلة مستمرة، بصورة أولية مع العمليات الجارية في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة.
    Encomiamos los resultados positivos de la participación de las Naciones Unidas en Camboya, El Salvador y Haití. Sin embargo, hasta el momento esos éxitos no se han reproducido en Somalia y en Bosnia. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في كمبوديا والسلفادور وهايتي، بيد أن أوجه النجاح هذه لم تحدث بعد في الصومال وفي البوسنة.
    En los casos en que estas responsabilidades se han enfrentado entre sí, la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas se ha visto obstaculizada. Esto aparece claramente ilustrado en los casos de Somalia y de Bosnia. UN وعندما تكون تلك المسؤوليات متعارضة مع بعضها، فإنها تعوق فاعلية عمليات اﻷمم المتحدة، وهذا يبدو بوضوح في الصومال وفي البوسنة.
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión y sus contingentes ugandeses a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, condenando toda hostilidad contra ellos, e instando a todas las partes en Somalia y de la región a que presten apoyo y cooperación a la Misión, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به البعثة والوحدات الأوغندية التابعة لها في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها،
    - La necesidad de que la solución se inscriba en el contexto del fortalecimiento del estado de derecho en Somalia y el respeto de la integridad territorial y la soberanía del país; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    En Somalia y la ex Yugoslavia, por ejemplo, se ha investido a las Naciones Unidas de facultades coercitivas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة، على سبيل المثال، أعطيت اﻷمم المتحدة سلطة اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Durante la sesión informativa pública del Consejo celebrada el 21 de junio, la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos, Patricia O ' Brien, describió las diversas opciones para el establecimiento de tribunales especializados somalíes para juzgar a los presuntos piratas tanto en Somalia como en la región, incluido un tribunal extraterritorial somalí especializado en piratería. UN خلال الإحاطة العامة للمجلس التي عُقدت في 21 حزيران/يونيه، قامت وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، بوصف مختلف الخيارات لإنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في الصومال وفي المنطقة على حد سواء، بما في ذلك إنشاء محكمةٌ متخصصة خارج الحدود الصومالية لمكافحة القرصنة.
    8. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione más asistencia técnica al Gobierno Federal de Transición y sus autoridades subnacionales, en particular por conducto de la labor del consultor independiente, en respuesta a las recomendaciones del examen periódico universal aceptadas por Somalia y como parte de su seguimiento; UN 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية، لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، في الاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال وفي متابعة تلك التوصيات؛
    11. Observa con preocupación que el despliegue de las tropas prometidas por los Estados miembros para la AMISOM y las operaciones de la Misión sobre el terreno se han visto gravemente afectadas por falta de ayuda financiera y logística suficiente. UN 11 - يلاحظ مع القلق أن نقص الدعم المالي واللوجستي أثر بشكل خطير في نشر القوات التي تعهدت الدول الأعضاء بتوفيرها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفي عملياتها في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more