Por cierto, se espera que alrededor de 190 países se harán presentes en las Olimpíadas de Verano de Atlanta. | UN | وبالفعل، فإن من المتوقع أن يحضر حوالي ١٩٠ بلدا دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في أطلنطا. |
Entre 1963 y 1966 asistió a los cursos de Verano de la Facultad Internacional de Derecho Comparado de Estrasburgo. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |
Alrededor del 70% de los pastos de Verano de Azerbaiyán se encuentran en la zona ocupada. | UN | ولا يزال حوالي 70 في المائة من المراعي الصيفية في أذربيجان داخل المنطقة المحتلة. |
Como consecuencia del actual cierre, se han suspendido los cursos de verano en la Universidad de Jerusalén y se ha cerrado la universidad. | UN | وأدى اﻹغلاق الحالي إلى تعليق الدورات الصيفية في جامعة القدس وإلى إغلاق الجامعة. |
Somos de uno de los dos países que, junto con Grecia, han participado en todos y cada uno de los juegos Olímpicos de verano en la era moderna. | UN | فنحن أحد بلدين فقط، والبلد اﻵخر هو اليونان، يشاركان في كل دورات اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في العصر الحديث. |
En este año nuestra conferencia anual se celebró en Varsovia y la Escuela de verano en Niza. | UN | وفي هذا العام، عقدنا مؤتمرنا السنوي في وارسو، ونظمت الدورة المدرسية الصيفية في مدينة نيس. |
Un proyecto similar será presentado por el Brasil en el momento oportuno como preparación de los Juegos Olímpicos de Verano de 2016. | UN | وستتقدم البرازيل بمشروع مماثل في الوقت المناسب من باب الاستعدادات للألعاب الأولمبية الصيفية في عام 2016. |
Si resultaba evidente que otra administración pública nacional podía reemplazar a la que se utilizaba actualmente en la comparación, cabía emprender los trabajos relativos a la fase II a fin de presentar un informe completo a la Comisión en su período de sesiones de Verano de 1994; | UN | فإذا ما ظهر أن هناك خدمة مدنية وطنية أخرى يمكن أن تحل محل الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، يبدأ العمل في المرحلة الثانية بحيث يقدم تقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الصيفية في عام ١٩٩٤. |
Un gran orgullo invadió al Canadá de una costa a la otra cuando acogimos primero las Olimpíadas de Verano de 1976 en Montreal y luego las Olimpíadas de Invierno de 1988 en Calgary. | UN | ولقد عم كندا من ساحلها الشرقي إلى ساحلها الغربي شعور وطني غامر بالاعتزاز عندما استضفنا الدورة اﻷولمبية الصيفية في مونتريال عام ١٩٧٦، ثم دورة اﻷلعاب الشتوية فــي كلغاري عام ١٩٨٨. |
Apertura de la Universidad de Verano de Tuzla | UN | افتتاح الجامعة الصيفية في توزلا |
También aprovecho esta agradable oportunidad para felicitar al pueblo y Gobierno de China, que están haciendo los preparativos para acoger los Juegos Olímpicos de Verano de 2008. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأهنئ شعب وحكومة الصين، اللذين يستعدان لاستضافة الألعاب الاوليمبية الصيفية في آب/أغسطس 2008. |
Casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas recientemente enviaron atletas a competir en los Juegos Olímpicos de Verano de Beijing, donde el mundo fue testigo de un notable espíritu deportivo tanto en su desempeño como en su conducta. | UN | أوفدت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا الرياضيين مؤخرا للتنافس في دورة الألعاب الأولمبية الصيفية في بيجين، حيث شهد العالم روحا رياضية متميزة، من حيث الأداء والسلوك. |
En particular, los juegos de Verano de Gaza constituyen un evento muy valorado e importante, que puede contar con el apoyo constante de la Unión Europea. | UN | كما أن دورة الألعاب الصيفية في غزة على وجه الخصوص تشكل حافزاً هاماً يستحق التقدير البالغ ويمكن أن يعتمد على دعم الاتحاد الأوروبي المستمر. |
Curso de verano en la Academia Diplomática de Viena | UN | الدورة الصيفية في الأكاديمية الدبلوماسية، فيينا |
Clubes de verano en la República Árabe Siria | UN | النوادي الصيفية في الجمهورية العربية السورية |
En 2008, en su " universidad de verano " en Estambul, la organización dedicó un día a promover, examinar y estudiar los diversos aspectos del diálogo intercultural. | UN | وفي عام 2008، خصصت المنظمة في ' ' جامعتها الصيفية`` في اسطنبول، يوما للترويج للحوار بين الثقافات ومناقشته وطرح أفكار تتناول مختلف جوانبه. |
Llamamiento de emergencia de 2010 para Gaza y la Ribera Occidental: Juegos de verano en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الألعاب الصيفية في غزة |
Asimismo se ha hecho hincapié en la formación de los traductores en el servicio y la capacitación en cursos de verano en universidades de diversas partes del mundo, a fin de ampliar las destrezas de los traductores y permitir que los Servicios de Traducción se encarguen de materiales relativos a una amplia gama de temas. | UN | ولقد جرى التركيز على تدريب المترجمين في أثناء العمل ومن خلال الدروس الصيفية في جامعات مختلفة في العالم، وذلك بغرض توسيع نطاق مهارات المترجمين وتمكين دوائر الترجمة من ترجمة مواد متصلة بمواضيع شتى. |
A partir de los grados 8º y 9º, los alumnos pasaban la mayor parte de sus vacaciones de verano en campamentos supervisados por el ejército y al servicio de empresas agropecuarias de propiedad del Gobierno. | UN | فابتداء من الصفين الثامن والتاسع، يقضي الطلبة الجزء الأكبر من عطلتهم الصيفية في مهام خارجية تحت إشراف الجيش للعمل في المؤسسات الزراعية التي تملكها الدولة. |
En 2007, en su " universidad de verano " en Roma, ofreció a 600 participantes cursos prácticos y actividades de todo el día sobre diplomacia, los jóvenes judíos como ciudadanos activos en Europa e Israel, la Shoah y educación sobre genocidio. | UN | وقدمت في عام 2007، في ' ' جامعتها الصيفية`` في روما، لفائدة 600 مشارك حلقات عمل وأنشطة يومية شملت المجال الدبلوماسي، والشباب اليهود بوصفهم مواطنين فاعلين في أوروبا وإسرائيل، والتثقيف في مجال المحرقة والإبادة الجماعية. |
La Comisión opina que el nuevo enfoque de las condiciones de servicio que surge como consecuencia de la evolución de las necesidades de gestión, tiene importantes consecuencias para la administración pública internacional en su conjunto, por lo que se propone abordar el asunto en mayor detalle en su período de sesiones de verano del año siguiente. | UN | وكان من رأي اللجنة أن النهج الجديد في تناول شروط الخدمة، والذي بدا في الظهور من منطلق الاستجابة للاحتياجات اﻹدارية المتغيرة، له آثار هامة بالنسبة للخدمة المدنية الدولية ككل، واللجنة تنوي أن تستأنف النظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها الصيفية في العام القادم. |