| Por consiguiente, al parecer el derecho a la objeción de conciencia no está garantizado. | UN | وترتيباً على ذلك، فإن الحق في الاستنكاف الضميري غير مكفول فيما يبدو. |
| El autor declaró que se negaba a todo tipo de servicio militar debido a sus objeciones de conciencia. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
| El autor declaró que se negaba a todo tipo de servicio militar debido a sus objeciones de conciencia. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
| La legislación interna colombiana no contempla la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
| Esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. | UN | ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين. |
| Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
| Objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
| Con la introducción de la disposición sobre objeción de conciencia en la Ley sobre el Ejército de Yugoslavia, el artículo 214 del Código Penal se interpreta en consecuencia. | UN | ومع إدخال الحكم المتعلق بالاستنكاف الضميري في قانون جيش يوغوسلافيا، أصبحت المادة ٢١٤ من القانون الجنائي تفسر وفقا لذلك. |
| F. Reclutamiento, servicio militar y objeción de conciencia | UN | التجنيد والخدمة العسكرية والاستنكاف الضميري |
| Otro motivo de preocupación es la carencia de disposiciones relativas a la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
| Documento 21. Ordenamiento jurídico de la objeción de conciencia. | UN | الوثيقة ٢١ اللوائح القضائية المتصلة بالاستنكاف الضميري |
| Documento 22. Información estadística sobre la objeción de conciencia. | UN | الوثيقة ٢٢ المعلومات اﻹحصائية المتصلة بالاستنكاف الضميري |
| de conciencia AL SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
| En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
| Así pues, a juicio del Ministerio no se plantea la cuestión de la objeción de conciencia. Belarús | UN | وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تنطبق في رأي الوزارة. |
| Se concede la condición de objetor de conciencia a toda persona que objete al servicio militar por razones de conciencia. | UN | ويُمنح مركز المستنكف الضميري لكل شخص يرفض الخدمة العسكرية ﻷسباب يمليها عليه ضميره. |
| Las normas específicas son establecidas por el Ministro del Interior y la organización práctica está a cargo de la Dirección de Objetores de conciencia de Dinamarca. | UN | وتحدد وزارة الداخلية القواعد الخاصة بهذا الموضوع، فيما يؤول أمر التنظيم العملي إلى إدارة الاستنكاف الضميري الدانمركية. |
| Todas las actividades de educación y servicio para un objetor de conciencia se llevan a cabo en instituciones civiles y en su administración. | UN | ويتم كل من التعليم والخدمة بالنسبة للمستنكف الضميري بالمؤسسات المدنية وفي هيئات إدارتها. |
| La solicitud contiene una afirmación del solicitante en cuanto a su objeción de conciencia al servicio armado. | UN | ويتضمن الطلب تأكيداً من مقدمه لاستنكافه الضميري من الخدمة العسكرية المسلحة. |