| Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
| La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا. |
| Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
| Convencio a un empresario de que fuera a ver como funcionaba la imprenta y que invirtiera en ella. | Open Subtitles | يُقنِعُ رجل أعمال ثري أن يرى عمل الطباعة و إستثمارها إن كانت ذات قيمة بالفعل. |
| Por consiguiente, cabe esperar que para entonces se reduzcan significativamente los gastos de impresión. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
| :: Inicialmente, se instituirá la impresión a pedido para el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | :: سيبدأ، بصفة أولية، إدخال نظام الطباعة حسب الطلب فيما يتعلق بالدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
| Además, cualquier demora en la traducción, edición o impresión escapan al control y la competencia de la División. | UN | كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها. |
| Tres auxiliares de producción para prestar servicios de impresión y producción en la región meridional | UN | إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية |
| En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
| Por lo tanto, el nivel de impresión por encargo es del 100%. | UN | وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة. |
| El procesamiento y la distribución plenamente digitales de documentos electrónicos, así como la impresión digital, son también la práctica en Viena. | UN | والممارسة المتبعة في فيينا أيضا هي التوثيق الإلكتروني الرقمي الكامل في مجال التجهيز والتوزيع، فضلا عن الطباعة رقميا. |
| Hasta ese momento, todas las fuentes de pantalla habían sido adaptadas de alguna fuente de impresión existente, por supuesto. | TED | إلحاقًا لهذه النقطة، جميع الخطوط على الشاشة قد تم تكييفها من قائمة سابقة من خطوط الطباعة. |
| Encontré un pequeño espacio maker, donde aprendí todo lo que sé sobre impresión 3D. | TED | وجدت ورشةً صغيرةً، تعلمت فيها كل ما أعرفه عن الطباعة ثلاثية الأبعاد. |
| Esta persona corrompió la impresión cuando nadie la veía, y añadió este parámetro. | Open Subtitles | هذا الشخص يخرب الطباعة عندما لا يكون المبرمج منتبهاً بأضافة المهام |
| Deben conocer a esos dos hermanos si tienen un negocio de impresión. | Open Subtitles | أعتقد بأنكما على معرفةٍ بالأشخاص هناك. مادمتُم مهتمين بأعمال الطباعة. |
| Cualesquiera transferencias de recursos que fueran necesarias entre secciones del presupuesto se harían por conducto de la cuenta general para trabajos de imprenta. | UN | وعندها يمكن مواجهة التغييرات في الاحتياجات بين أبواب الميزانية باستخدام حساب الطباعة الشامل. |
| Sólo unas cuantas publicaciones se aplazaron debido a problemas de imprenta a fines de 1993. | UN | ولم يرجأ سوى عدد قليل من المنشورات بسبب مشاكل الطباعة في نهاية عام ١٩٩٣. |
| La Junta recomendó que tanto el INSTRAW como el UNIFEM examinaran la posibilidad de aprovechar al máximo los servicios de la imprenta del INSTRAW. | UN | وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد. |
| Y tenía que imprimir otras 1500 horas para terminar de imprimir mi colección. | TED | واحتجت إلى 1500 ساعة أخرى من الطباعة للانتهاء من طباعة مجموعتي. |
| ¿Por qué no van a la sala de mecanografía y prueban con eso otra vez? | Open Subtitles | ربما يمكنكم أن تذهبو إلى غرفة الطباعة وضعوا يدكم في ذلك مرة أخرى. |
| Manufactura de papel y sus productos; impresiones y publicaciones | UN | صناعة الورق والمنتجات الورقية؛ الطباعة والنشر |
| Encontré una huella en el cuerpo de la Sra. Dunleavy. | Open Subtitles | العثور على الطباعة في مكان الحادث دونليفي ، على جسد المرأة. |
| Hay una posibilidad de que todo este polvo pueda obstruir la prensa. | Open Subtitles | هُناك إحتماليّة أنّ كلّ هذا الغبار قد يسدّ آلة الطباعة. |
| ¿Pero cuántas imprentas que compran esta clase de tinta se ubican lo suficientemente cerca de vías de tren como para este borroneado? | Open Subtitles | ولكن كم عدد محال الطباعة والتى تبيع هذا النوع من الحبر تقع بالقرب من السكة الحديدية لتتسبب بهذه اللطخات؟ |
| Se ampliará la aplicación de la tecnología de impresión con rayos láser a fin de imprimir a bajo costo las publicaciones que sea necesario. | UN | وسيحدث توسع في استخدام تكنولوجيا الطباعة بأشعة الليزر وذلك ﻹنتاج منشورات ملائمة بصورة اكثر فعالية من حيث التكلفة. |
| Se había robado material de oficina, por ejemplo, computadoras, fotocopiadoras, impresoras, proyectores y máquinas de escribir. | UN | وسُرقت معدات مكتبية مثل الحواسيب وآلات التصوير وآلات الطباعة ومسلطات الضوء والآلات الكاتبة. |
| Dependencia de Promoción y de Producción de Material impreso | UN | رسوم اﻹرسال بالساتل العلاقات العامة ووحدة الطباعة |
| Se ha adoptado una política con respecto a la cantidad de ejemplares impresos. | UN | وتنفذ حاليا سياسة عامة فيما يتعلق بعدد نسخ الطباعة. |
| "Línea de árboles a 15 metros en el lado de la impresora. | Open Subtitles | خط أشجار على بُعد 15 متراً من جانب آلة الطباعة. |
| :: Diseñar los elementos que hayan de imprimirse y producir las copias definitivas | UN | :: تصميم احتياجات الطباعة وإنتاج نسخ نهائية |
| La sorpresa: era lento para teclear. Es brillante. | Open Subtitles | والمفاجأة المتوقعة,فهو خبير في الطباعة انه رجل رائع |