Por eso, a las niñas sólo se les enseñaba a coser y a cocinar. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الفتيات يتلقين تدريبا على فنون الطهي والخياطة فقط. |
El total de la ayuda alimentaria ascendió a 45 toneladas de arroz, 4,5 toneladas de judías y 7.570 litros de aceite para cocinar. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الغذائية 45 طنا من الأرز و 4.5 طن من الفول و 570 7 لتراً من زيت الطهي. |
¿Ningún interés en una puta ex-adicta... que puede cocinar, limpiar, coser y que le gusta la comida China? | Open Subtitles | لست مهتمًا بفتاة عاهرة سابقة.. يمكنك الطهي ، و التنظيف ، والخياطة وتحب الطعام الصيني؟ |
Además, los programas en que se matriculan las mujeres no exigen exámenes de certificación, como los de cocina, costura, etc. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن البرامج التي يلتحق بها النساء لا تنطوي على اختبار للتجارة مثل الطهي والحياكة،الخ. |
El Ministerio de Turismo ofrece capacitación para la mujer en servicios relacionados con el turismo, como cocina y alimentación. | UN | وتقدِّم وزارة السياحة التدريب للمرأة في الخدمات المتصلة بالسياحة، بما في ذلك الطهي وخدمات تقديم الأطعمة. |
El problema puede mitigarse considerablemente aumentando la eficiencia de las cocinas y de las estufas. | UN | ويمكن التخفيف من حدة المشكلة إلى حد كبير بتحسين كفاءة مواقد الطهي والتسخين. |
También esos Estados dependen sobremanera de los combustibles de la biomasa autóctonos para cocinar y para el secado de cosechas. | UN | وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات. |
También esos Estados dependen sobremanera de los combustibles de la biomasa autóctonos para cocinar y para el secado de cosechas. | UN | وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات. |
La leña y el carbón se utilizaron para cocinar y como combustible para calefacción en distintas localidades donde no había combustible de otro tipo. | UN | ويستخدم خشب الوقود والفحم ﻷغراض الطهي والتدفئة في مختلف المواقع التي تكون فيها مصادر الوقود اﻷخرى غير قابلة للبقاء. |
Se prevé que la fabricación de estufas de leña reducirá la cantidad de ese combustible que necesitan los refugiados para cocinar. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي. |
La pobreza y la distancia a la que se encuentran los suministros obligan a las comunidades a cocinar y calentarse con leña o estiércol. | UN | كما أن فقر المجتمعات المحلية وبُعدها عن اﻹمدادات يبقيها معتمدة على وقود اﻷخشاب أو روث الحيوانات ﻷغراض الطهي والتدفئة. |
Tienen un potencial limitado para cocinar. | UN | ولا تتوفر لها سوى إمكانيات محدودة من أجل الطهي. |
La cocina solar térmica permite a las familias dedicar más tiempo a cosechar más cultivos y aumentar la seguridad alimentaria. | UN | ويتيح استخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية للأسر أن تخصص وقتاً أطول لزراعة محاصيل إضافية وزيادة الأمن الغذائي. |
Clases de cocina, cata de vinos, macramé, clases de baile de sala. | Open Subtitles | عن حصص الطهي وتذوق النبيذ حياكة الزخرفة , حصص الرقص |
Para hacer frente con rapidez a los desplazamientos repentinos, el UNICEF mantuvo existencias de emergencia de materiales de socorro y albergue como láminas de plástico, mantas, utensilios de cocina y bidones. | UN | ومن أجل الاستجابة السريعة لحالات التشريد المفاجئة، استمرت اليونيسيف في الاحتفاظ بمخزونات لحالات الطوارئ تتمثل في مواد المأوى واﻹغاثة مثل اﻷغطية البلاستيكية والبطاطين ومعدات الطهي والجريكانات. |
El PMA facilitó fondos para la adquisición local de arroz y aceite de cocina con destino a ese grupo. | UN | ووفر صندوق اﻷغذية العالمي اﻷموال لشراء اﻷرز وزيــت الطهي لهذه المجموعة مـــن السوق المحلية. |
Los trabajos del hogar incluyen tareas tales como cocina, arreglo y limpieza. | UN | وتشمل اﻷعمال المنزلية مهام مثل الطهي والترتيب والتنظيف. |
En 1977 ya se habían introducido en gran parte del país la cocina y el comedor comunitarios. | UN | وبحلول عام ٧٧٩١ قدم نظام الطهي واﻷكل في الكوميونات في الكثير من أنحاء البلد. |
Las cocinas solares responden a los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتستجيب أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية للأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Y me di cuenta que si uno aumenta el tiempo de cocción rápidamente aumenta la cantidad de carcinógenos. | TED | ,و قد وجدت أنه عندما تزيد من مدة الطهي .تزيد كمية المواد المسرطنة بشكل سريع |
La sesión concluyó con muestras culinarias de África y el Caribe. | UN | واختتمت الأمسية بعروض لفنون الطهي من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se acabaron los tiempos en que las mujeres vivían cocinando. | Open Subtitles | إنتهت أيام النساء اللاتي كن يقضين حياتهن كلها في الطهي |
Es un consuelo saber que me falta el ingenio culinario de un cavernícola. | Open Subtitles | أنا مطمئن أن نعرف أنني أفتقر إلي براعة الطهي كأهل الكهف |
Y hay una cosa más a tener en cuenta antes de intentar "descocinar" la comida. | TED | وهناك شيء آخر تحتاج لمعرفته قبل أن تحاول إعادة كل طعامك من الطهي |
Así sus demás sentidos se agudizarán para brindarles una nueva experiencia culinaria. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة حواسك الأخرى وسوف تصبح زيادة ليجلب لكم مثيرة , الطهي تجربة جديدة. |
Por eso me dolió un poco el corazón cuando supe que quería ser chef. | Open Subtitles | لهذا السبب بدأ قلبي يؤلمني قليلاً عندما سمعت أنها تريد عالم الطهي |
Encontré al señor Jenkins viendo a su cocinera. | Open Subtitles | ووجدت السيد جينكيز يقوم بالإشراف على الطهي |
Se financian actividades como la preparación de comidas y la fabricación y venta de cerveza local. | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة المدعومة الطهي وصناعة الجعة وبيع الجعة المحلية. |
3. Generación de energía y calefacción y preparación de alimentos 3a. | UN | 3 - توليد الطاقة الكهربائية والتدفئة/الطهي |
- ¿Esto está bien cocido? Aún maúlla. | Open Subtitles | هل تسمي هذا جيد الطهي لا يزال يصدر صوت مواء |
¿Olvidas que yo cocinaba cuando nos conocimos? | Open Subtitles | أنسيتِ أني قمتُ بالكثير من الطهي في لقائنا الأول؟ |