Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية. |
a) Proteger, en la medida de lo posible, a las organizaciones o misiones humanitarias que actúen o vayan a actuar en una zona bajo el control de la Alta Parte Contratante o parte en un conflicto con el consentimiento de ésta; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, destinadas a fines pacíficos. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة جميع الدول، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، الامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية. |
Si lo considera apropiado para la organización de sus trabajos, la Conferencia podrá establecer órganos subsidiarios, como comités, grupos de trabajo u otros órganos, abiertos a la participación de todas las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | للمؤتمر أن ينشئ أجهزة فرعية، مثل اللجان أو الأفرقة العاملة أو أية أجهزة أخرى، إذا رأى ذلك مناسباً لتصريف أعماله، وتكون المشاركة فيها مفتوحة لجميع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. | UN | وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات. |
Operaciones de mantenimiento de la paz establecidas, en marcha o terminadas | UN | عمليات حفظ السلام المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية. |
Esas reuniones pueden incluir reuniones de comisiones, subcomisiones, grupos de trabajo o consultas oficiosas. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه الجلسات جلسات اللجان أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة أو المشاورات غير الرسمية. |
Los datos correspondientes a todos los demás países se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | أما البيانات المتعلقة بسائر البلدان، فتستند إلى دراسات استقصائية لعينات القوة العاملة أو اﻷسر المعيشية. |
Los datos correspondientes a todos los demás países se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | أما البيانات المتعلقة بسائر البلدان، فتستند إلى دراسات استقصائية لعينات القوة العاملة أو اﻷسر المعيشية. |
Sobre todo, nunca debe verse obstaculizada por quienes ocupan puestos de responsabilidad en alguno de nuestros comités de trabajo o en la Asamblea General. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، ألا يجهضها اﻷشخاص الموجودون في مواقع المسؤولية، في لجنة من لجاننا العاملة أو في الجمعية العامة. |
a) Proteger, en la medida de lo posible, a las organizaciones o misiones humanitarias que actúen o vayan a actuar en una zona bajo el control de la Alta Parte Contratante o parte en un conflicto con el consentimiento de ésta; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
a) Proteger, en la medida de lo posible, de los efectos de los restos explosivos de guerra a las organizaciones o misiones humanitarias que actúen o vayan a actuar en una zona bajo el control de la Alta Parte Contratante o parte en un conflicto con el consentimiento de ésta; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في صراع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنتهية |
En ese sentido, el país aprobó el plan de promoción de la seguridad nuclear y la prevención y control de la contaminación radiactiva durante el 12º plan quinquenal y los objetivos a largo plazo 2020 y el plan de seguridad para las centrales nucleares, y estableció los requisitos técnicos que deben cumplirse en todo el mundo en la mejora genérica de las centrales nucleares que se encuentran en explotación o en construcción. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت خطة لتعزيز الأمان النووي، ومنع ومراقبة التلوث الإشعاعي خلال الفترة الخمسية الثانية عشرة والأهداف الطويلة الأجل لعام 2020، وخطة أمان القوى النووية، ووضعت شروطاً تقنية لمراعاتها بشكل عام عند تحسين محطات القوى النووية العاملة أو التي قيد الإنشاء. |
Si lo considera apropiado para la organización de sus trabajos, la Conferencia podrá establecer órganos subsidiarios, como comités, grupos de trabajo u otros órganos, abiertos a la participación de todas las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. | UN | للمؤتمر أن ينشئ أجهزة فرعية، مثل اللجان أو الأفرقة العاملة أو أية أجهزة أخرى، إذا رأى ذلك مناسباً لتصريف أعماله، وتكون المشاركة فيها مفتوحة لجميع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Entre un proceso de dotación de personal y el siguiente, las juntas podrán programar reuniones virtuales adicionales a fin de atender las responsabilidades que les incumben en materia de planificación de la fuerza de trabajo y de examen de las plazas que no están sujetas a rotación. | UN | وفي الفترات بين عمليات التوظيف، يمكن للمجالس عقد المزيد من الاجتماعات عن طريق الإنترنت للوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بتخطيط القوة العاملة أو استعراض الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب. |
Misiones de asistencia establecidas, en marcha o terminadas | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
En virtud del artículo 92, queda prohibido a todo empleador despedir a una mujer trabajadora o dar por terminado su servicio durante la licencia de maternidad; | UN | كما حظرت المادة 92 على صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع؛ |
La mayoría de esas personas no están preparadas para incorporarse al mercado laboral o bien carecen de las calificaciones profesionales necesarias. | UN | ومعظم هؤلاء الأشخاص المذكورين ليسوا على استعداد لمواجهة سوق اليد العاملة أو ليس لديهم المؤهلات المهنية اللازمة. |
a) A los efectos del examen de las reclamaciones por cuentas por cobrar debidas por una parte iraquí, esas reclamaciones abarcan las presentadas por deudas y obligaciones contraídas tanto por el Gobierno del Iraq como por partes iraquíes del sector privado que operan o residen en el Iraq. | UN | (أ) لأغراض استعراض مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي، تشمل هذه المطالبات مطالبات التعويض عن الديون والالتزامات المستحقة على حكومة العراق وعلى الأطراف الخاصة العراقية العاملة أو المقيمة في العراق. |
Operaciones de mantenimiento de la paz establecidas, en curso o finalizadas entre el 1º de agosto de 2006 y el 31 de julio de 2007 | UN | حادي عشر - عمليات حفظ السلام المنشأة أو العاملة أو المنتهية في الفترة من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007 |
Ni un centavo de su dinero será desperdiciado en mano de obra o materiales. | Open Subtitles | لن يضيع قرش من أموالكم هدراً على القوى العاملة أو المواد الخام |
El sistema de seguridad social actúa como régimen protector de las mujeres; las trabajadoras o las mujeres que tienen derechos como cónyuges de trabajadores se benefician de la seguridad social. | UN | نظام الضمان الاجتماعي هو نظام يحمي المرأة العاملة وغير العاملة أو التي لها حق المرأة العاملة في الضمان الاجتماعي. |
Misiones de asistencia establecidas, en marcha o terminadas, y oficinas establecidas, en funcionamiento o cerradas | UN | S/PRST/2012/27 بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |