"العسكرية المشروعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares legítimos
        
    • militares legítimas
        
    • militar legítima
        
    • militar legítimo
        
    • militares legales
        
    Las normas sobre los objetivos militares legítimos se enuncian con mayor claridad en el artículo 52 del Protocolo adicional I de 1977. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    En este proceso será preciso tener en cuenta muchos factores diferentes, como la necesidad militar y la definición de objetos militares legítimos. UN وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة.
    No obstante, los Estados deben tomar en cuenta el medio ambiente al evaluar lo que resulta necesario y proporcionado en la consecución de sus objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Mientras tanto, creemos que para resolver el problema de las minas hay que encontrar un equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y las necesidades militares legítimas de defensa propia de los Estados soberanos. UN ولكننا نعتقد، في الوقت ذاته، أنه بغية حــل مشكلة اﻷلغام يجب إيجاد توازن بين الشواغل اﻹنسانية من جهة والاحتياجات العسكرية المشروعة للــدول ذات السيادة من أجل الدفاع عن النفس من جهــة أخرى.
    En resumen, existe ya un amplio y detallado sistema para limitar las utilizaciones del espacio ultraterrestre a las de carácter pacífico y servir de marco a las utilizaciones militares legítimas del espacio ultraterrestre. UN وخلاصة القول إنه يوجد بالفعل نظام شامل جامع يقصر استخدام الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ويقدم إطاراً للاستخدامات العسكرية المشروعة في الفضاء الخارجي.
    Hay que lograr un equilibrio entre la necesidad militar legítima y los intereses éticos, científicos, médicos y comerciales. UN ولا بد من ضرب التوازن بين الضرورة العسكرية المشروعة والمصالح الأخلاقية العلمية والطبية والتجارية.
    Este principio diferencia entre combatientes y no combatientes, y los objetivos militares legítimos de los bienes civiles. UN يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية.
    Sin embargo, los Estados deben tener en cuenta las consideraciones ambientales cuando determinan qué es necesario y proporcional para lograr objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق اﻷهداف العسكرية المشروعة.
    En resumidas cuentas, podemos afirmar que existe ya un sistema amplio y detallado que limita la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos únicamente y establece un marco para los usos militares legítimos de ese medio. UN وباختصار، يمكننا أن نخلص إلى أنه يوجد بالفعل نظام موسع شامل لقصر استخدامات الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ولوضع إطار للاستخدامات العسكرية المشروعة للفضاء الخارجي.
    Es preciso garantizar la utilización civil del espacio ultraterrestre con fines comerciales y también su utilización con fines militares legítimos. UN ولا بد من تأمين احتياجات استعمال الفضاء المدنية/التجارية، وكذلك ما يسمى بالاحتياجات العسكرية المشروعة.
    Ahora bien, los Estados deben tener en cuenta el aspecto ambiental al evaluar lo que es necesario y proporcionado en la persecución de objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    iv) Humanidad: este principio prohíbe infligir sufrimientos, daño o destrucción cuando ello no sea efectivamente necesario para alcanzar los objetivos militares legítimos. UN `4` الإنسانية - تُحرِّم الإنسانية التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار بلا ضرورة فعلية لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    El principio de humanidad reconoce que está prohibido infligir sufrimientos, lesiones o destrucciones que no sean realmente necesarias para el logro de los objetivos militares legítimos. UN ويسلم مبدأ الإنسانية بأن التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورة فعلية لتحقيق الأغراض العسكرية المشروعة أمر محظور.
    Otros Estados indicaron su convencimiento de que el principio de humanidad era un principio individual que prohibía infligir sufrimientos, lesiones o destrucción que no fueran verdaderamente necesarios para lograr los objetivos militares legítimos. UN وأشارت دول أخرى إلى أنها تؤمن بأن مبدأ الإنسانية هو مبدأ مستقل وأن هذا المبدأ يمنع إلحاق المعاناة والأذى وأشكال الدمار التي لا تعد في الواقع ضرورية لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    El mandato que se adoptaría es lo suficientemente amplio para poder entablar negociaciones y responder al mismo tiempo a las necesidades militares legítimas de los Estados Partes. UN والولاية المزمع اعتمادها واسعة بما فيه الكفاية لبدء المفاوضات والاستجابة في نفس الوقت للاحتياجات العسكرية المشروعة للدول الأطراف.
    La doctrina concluye que las operaciones militares legítimas y auténticas aumentan la autenticidad del uso de la fuerza y contribuyen a mantener el apoyo de la población local que vive tanto dentro como fuera de las zonas afectadas por el conflicto. UN ويخلص المذهب إلى أن العمليات العسكرية المشروعة والرسمية تعزز صحة استخدام القوة وتسهم في مواصلة دعم السكان المحليين الذين يعيشون داخل المناطق المتضررة بالنزاع وخارجها.
    iii) Las nuevas normas del derecho internacional humanitario destinadas a resolver los problemas causados por las municiones de racimo deben integrar las necesidades militares legítimas y estar claramente formuladas de manera que las fuerzas militares las apliquen efectivamente. UN `3` حاجة قواعد القانون الإنساني الدولي الجديدة الرامية إلى حل المشاكل الناجمة عن الذخائر العنقودية إلى إدماج الاحتياجات العسكرية المشروعة والنص عليها بوضوح لكي تنفذها القوات العسكرية تنفيذاً فعلياً.
    En la última versión del texto, preparada por el Presidente del Grupo, ha quedado reflejado el importante consenso alcanzado hasta la fecha y se ha logrado un equilibrio entre las necesidades militares legítimas y los motivos de preocupación humanitarios. UN وتعكس آخر صيغة من النص الذي أعده رئيس الفريق درجة التوافق الكبير في الآراء الذي تم التوصل إليه حتى الآن كما أنها أوجدت توازناً بين الاحتياجات العسكرية المشروعة وبين الشواغل الإنسانية.
    Sin embargo, consideramos que este proceso se concentra exclusivamente en los intereses humanitarios y desestima o subestima la necesidad militar legítima de muchos países de utilizar las MTA en defensa de sus territorios. UN غير أننا نرى أن هذه العملية لا تركز إلا على الشواغل اﻹنسانية فيما تتجاهل أو لا تضع في الاعتبار على النحو المناسب الاحتياجات العسكرية المشروعة للعديد من البلدان في استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الدفاع عن أراضيها.
    5. Los daños superfluos y los sufrimientos innecesarios son el resultado del empleo de métodos o medios de guerra cuyos efectos sean claramente desproporcionados respecto a la ventaja militar legítima que se desea obtener. UN 5- وتحدَث الإصابات البالغة والمعاناة غير الضرورية باستخدام أساليب أو وسائل حربية لا تتناسب آثارها بوضوح مع الميزة العسكرية المشروعة المتوقعة.
    Para cumplir este principio, las partes en un conflicto deben utilizar sus armas de manera adecuada a su propósito militar legítimo. UN وبغية تطبيق هذا المبدأ، يتعين على الأطراف في النزاع استخدام أسلحتهم بصورة تتناسب مع أغراضهم العسكرية المشروعة.
    Además, en muchos países esos explosivos se pueden obtener con más facilidad a partir de las fuentes existentes por medios como el robo o la desviación de las instalaciones industriales o militares legales. UN ثم ان هذه المتفجرات يمكن في بلدان كثيرة أن يكون الحصول عليها، عن طريق المصادر الموجودة أيسر، بطرق من بينها السرقة أو التسريب من المنشآت الصناعية أو العسكرية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more