"العلمية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • científicos sobre
        
    • científica sobre
        
    • científicas sobre
        
    • científicos relacionados con
        
    • científicas relacionadas con
        
    • científicas de
        
    • científicas relativas a
        
    • científica relativa
        
    • científicos para
        
    • científica de
        
    • científico sobre
        
    • científicos acerca de
        
    • científicos relativos a
        
    • científicos en materia
        
    Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    En ambas resoluciones, la Comisión exigió que en la investigación científica sobre las ballenas se utilizaran exclusivamente métodos no letales. UN وفي كلا القرارين، طلبت اللجنة أن تقتصر البحوث العلمية المتعلقة بالحيتان على استخدام الوسائل غير الفتاكة.
    La Asociación promueve y coordina investigaciones científicas sobre los refugiados y los trabajadores migratorios. UN وتشجع الرابطة البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين وتنسِّق بينها.
    La República de Corea ha adoptado diversas medidas para sensibilizar a la opinión pública con respecto a temas científicos relacionados con el espacio. UN واتخذت جمهورية كوريا عدّة خطوات لإذكاء وعي الجمهور بالثقافة العلمية المتعلقة بالفضاء.
    La creación de la Secretaría es oportuna en vista del aumento en las actividades científicas y no científicas relacionadas con el continente. UN وقد جاء إنشاء الأمانة في وقت مناسب نظرا للزيادة في الأنشطة العلمية وغير العلمية المتعلقة بالقارة.
    :: La mejora de los conocimientos científicos sobre los bosques africanos y las prácticas de ordenación. UN :: تحسين المعارف العلمية المتعلقة بالممارسات في مجال الغابات والإدارة في أفريقيا.
    Por consiguiente, la Asamblea tal vez desee alentar a que se promueva la investigación científica y se fortalezca la base de conocimientos científicos sobre la desertificación y la sequía. UN وعليه، قد تود الجمعية العامة التشجيع على تعزيز البحث العلمي وتقوية القاعدة العلمية المتعلقة بالتصحر والجفاف.
    La Subcomisión tomó nota de la considerable contribución de esas misiones al importante aumento de los conocimientos científicos sobre el sistema solar y su origen. UN ونوهت اللجنة الفرعية بما قدمته تلك البعثات من مساهمة كبيرة في زيادة المعارف العلمية المتعلقة بالمنظومة الشمسية ونشأتها زيادة كبيرة .
    Las pesquerías de estas poblaciones se han aprovechado en los últimos años como reacción al agotamiento de caladeros establecidos y todavía faltan datos científicos sobre las poblaciones y los ecosistemas conexos. UN وقد تنامت مصائد هذه الأرصدة في السنوات الأخيرة كرد فعل على استنفاد المناطق المستقرة لصيد الأسماك؛ ولا يزال هناك غياب للبيانات العلمية المتعلقة بتلك الأرصدة والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها.
    - Jefe de equipo de investigación científica sobre discapacidades múltiples en Túnez UN - رئيس فريق البحوث العلمية المتعلقة بالإعاقات المتعددة في تونس
    :: Es necesario invertir más en la investigación científica sobre el desarrollo sostenible. UN :: أن الضرورة تقتضي زيادة الاستثمار في البحوث العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    - La reunión, aprovechamiento conjunto y difusión de información científica sobre las pesquerías y otros recursos marinos; UN - جمع المعلومات العلمية المتعلقة بمصائد اﻷسماك وغيرها من الموارد البحرية وتقاسمها ونشرها؛
    :: Dar a conocer y compartir las pruebas científicas sobre los riesgos inherentes al consumo durante el embarazo. UN :: بتحسين معرفة وتقاسم الأدلة العلمية المتعلقة بالمخاطر الملازمة للاستهلاك وقت الحمل.
    Es necesario aumentar la cooperación científica, especialmente entre las disciplinas académicas, a fin de verificar y aumentar las pruebas científicas sobre los cambios ambientales. UN ثمة ضرورة لمتابعة التعاون العلمي، وبخاصة عبر عدة تخصصات أكاديمية، بغية التحقق من اﻷدلة العلمية المتعلقة بالتغير البيئي وتعزيزها.
    El solicitante presentó una extensa lista de estudios científicos relacionados con la solicitud y afirmó que investigaría las áreas con respiraderos hidrotérmicos tanto activos como inactivos. UN وقدم صاحب الطلب قائمة طويلة بالدراسات العلمية المتعلقة بالطلب. وذكر أنه سيقوم بالتحقيق في مناطق الفوهات الحرارية النشطة والخامدة على حد سواء.
    Se promoverán los esfuerzos concertados y los enfoques conjuntos con respecto a las actividades intersectoriales y multidisciplinarias, utilizando los mecanismos especializados existentes, tales como el Comité Intersecretarial sobre Programas científicos relacionados con la Oceanografía. UN وستشجع الجهود المتضافرة والنهج المشتركة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة بين القطاعات والمتعددة التخصصات، مع استغلال اﻵليات المتخصصة القائمة، مثل اللجنة المشتركة بين اﻷمانات والمعنية بالبرامج العلمية المتعلقة بعلوم المحيطات.
    Cuestiones de gobernanza internacional y científicas relacionadas con los ecosistemas y la biodiversidad de alta mar y aguas profundas UN الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    A nivel internacional, esos mecanismos pueden agruparse en líneas generales en cuatro categorías que van desde los mecanismos intergubernamentales de formulación de políticas basados en gran medida en la información científica hasta las iniciativas científicas de interés normativo que no están vinculadas a la adopción de decisiones intergubernamentales. UN فعلى الصعيد الدولي يمكن تصنيف تلك العمليات في أربع فئات تتراوح بين العمليـــات الحكومية - الدولية لصنـــع السياسات التي تعتمـــد على نطاق واسع على المعلومات العلمية، والمبادرات العلمية المتعلقة بالسياسات والتي لا ترتبط باتخاذ القرارات على الصعيد الحكومي - الدولي.
    En el proceso de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), las disposiciones científicas relativas a la transferencia de tecnología son amplias. UN الأحكام العلمية المتعلقة بنقل التكنولوجيا، في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أحكام واسعة النطاق.
    115. Alienta a los Estados a que aumenten la investigación científica relativa al ecosistema marino de conformidad con el derecho internacional; UN 115 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    Además compilará una serie de criterios científicos para las redes representativas de zonas marinas protegidas en los hábitats de los mares abiertos y aguas profundas. UN وستقوم بتجميع مجموعة موحدة من المعايير العلمية المتعلقة بالشبكات الممثلة للمناطق البحرية المحمية، بما في ذلك الموجودة في مياه المحيطات المفتوحة وموائل أعماق البحار.
    59. Alienta también a los Estados a que aumenten la investigación científica de conformidad con el derecho internacional relativo al ecosistema marino; UN 59 - تشجع أيضا الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية، وفقا للقانون الدولي؛
    En particular, la práctica y el conocimiento científico sobre los acuíferos transfronterizos han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وبصفة خاصة، حدث قدر كبير من النمو في الممارسة والمعرفة العلمية المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في السنوات الأخيرة.
    La plataforma tiene por propósito aprovechar la labor de la Evaluación y el mecanismo internacional de intercambio de conocimientos científicos acerca de la biodiversidad. UN ومفهوم البرنامج هو محاولة البناء على التقييم والآلية الدولية للخبرة العلمية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Pedimos que se aumenten los vínculos explícitos entre la investigación y la educación a fin de que las generaciones venideras hereden conocimientos científicos relativos a los bosques y puedan aprender de los errores del pasado. UN وإننا ندعو إلى تحسين إقامة الروابط الواضحة بين البحث والتعليم على نحو يكفل للأجيال المقبلة أن ترث المعرفة العلمية المتعلقة بالغابات، وأن تكون قادرة على التعلم من أخطاء الماضي.
    Habida cuenta de que en los últimos años la práctica internacional y los conocimientos científicos en materia de acuíferos transfronterizos han aumentado de forma continua, la Comisión debería considerar la posibilidad de adoptar instrumentos distintos de una convención. UN ومع الأخذ في الاعتبار أن الممارسة الدولية والمعرفة العلمية المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أخذت في الازدياد بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر في وسائل أخرى غير الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more