Por tanto, estamos decididos a seguir participando activamente en este proceso regional. | UN | وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية. |
Manifestó además escepticismo acerca del proceso regional y sugirió planteamientos subregionales. | UN | كما أعربت عن تشككها في العملية الإقليمية واقترحت نهجا دون إقليمية. |
En consecuencia, acojo con beneplácito y aliento la labor emprendida en el marco del proceso regional en curso. | UN | ولذلك فإنني أرحب بالجهود المضطلع بها في إطار العملية الإقليمية الجارية وأشجع تلك الجهود. |
El sistema de las Naciones Unidas, incluida la CEPA, está dispuesto a prestar el apoyo que sea necesario para llevar a cabo la iniciativa integrada que emanará de los procesos regionales. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية. |
La operación regional para la Ayuda y la Recuperación inició sus actividades en julio de 1999 en Guatemala, Honduras, Nicaragua y El Salvador, como iniciativa conjunta del PMA y de la FAO. | UN | 42 - وشرعت العملية الإقليمية للمساعدة والاستصلاح، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة، شرعت في تنفيذ أنشطتها في تموز/يوليه 1999 في هندوراس ونيكاراغوا والسلفادور وغواتيمالا. |
Al tiempo que lleva a cabo los preparativos para la Conferencia de Examen, la Unión Europea está adoptando medidas prácticas destinadas a promover la universalización y la aplicación eficaz a nivel nacional de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas, entre las que se incluyen la creación de cursos prácticos regionales, y la asistencia respecto de los aspectos jurídicos y técnicos pertinentes. | UN | وإذ يستعد الاتحاد لمؤتمر الاستعراض، فإنه يتخذ تدابير عملية بغية تشجيع إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذها الفعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك الحلقات العملية الإقليمية وتقديم المساعدة بشأن جوانب قانونية وفنية ذات صلة. |
:: Un proceso regional e internacional dirigido a promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | ▪ العملية الإقليمية والدولية التي ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
La Conferencia internacional sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, celebrada en Tashkent, demostró la unanimidad de las aspiraciones de los Estados de Asia central de garantizar un mundo seguro y estable y puso en marcha el proceso regional orientado a crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وذكر أن المؤتمر الدولي المعني بوسط آسيا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، الذي عقد في طشقند في عام 1997 قد برهن، على إجماع دول وسط آسيا على التطلع إلى كفالة عالم يتسم بالأمان والاستقرار، وبدأ العملية الإقليمية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
La Conferencia internacional sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, celebrada en Tashkent, demostró la unanimidad de las aspiraciones de los Estados de Asia central de garantizar un mundo seguro y estable y puso en marcha el proceso regional orientado a crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وذكر أن المؤتمر الدولي المعني بوسط آسيا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، الذي عقد في طشقند في عام 1997 قد برهن، على إجماع دول وسط آسيا على التطلع إلى كفالة عالم يتسم بالأمان والاستقرار، وبدأ العملية الإقليمية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Aunque no es signatario de ese Acuerdo, Burundi sigue sintiéndose muy afectado por él en su calidad de país con reivindicaciones de seguridad que han encontrado una respuesta concreta en el marco del proceso regional de solución de este conflicto. | UN | - وبالرغم من أن بوروندي لم توقع على اتفاق لوساكا، فإنها تظل مع ذلك معنية به إلى حد كبير بوصفها بلدا له مطالب أمنية لقيت استجابة محددة في إطار العملية الإقليمية لتسوية هذا الصراع. |
Bosnia y Herzegovina, como organizadora de esa conferencia junto con el Gobierno de Alemania, tiene previsto participar activamente en las continuas consultas regionales, la evaluación del proceso regional y la aplicación de pautas para la labor futura. | UN | إن البوسنة والهرسك، التي شاركت مع حكومة ألمانيا في تنظيم هذا الاجتماع، تعتزم أن تشارك بنشاط في المشاورات الإقليمية المستمرة، وفي تقييم العملية الإقليمية وإنفاذ المبادئ التوجيهية لمزيد من العمل. |
Se pidió también a la secretaría que facilitara la iniciación del proceso regional para todos los países del anexo IV. Se creó para los países del Mediterráneo norte una plataforma regional para el intercambio de información y el diálogo. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً تيسير بدء العملية الإقليمية لجميع بلدان المرفق الرابع. ووضع منهاج إقليمي خاص ببلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط من أجل تبادل المعلومات والحوار. |
El primer proceso regional establecido entre países en desarrollo abarcó los países de América Central y del Norte y comenzó con una reunión celebrada en Puebla (México), en 1996. | UN | وضمت العملية الإقليمية الأولى المنشأة بين البلدان النامية بلدانا من وسط أمريكا وشمالها واستهلت بعقد اجتماع في بويبلا، بالمكسيك في عام 1996. |
El Gobierno también facilitó información sobre la Reunión de Ministros de Interior del MERCOSUR y Estados Asociados, en la cual se aborda el tema migratorio como parte del proceso regional. | UN | 8 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، الذي تناول موضوع الهجرة في إطار العملية الإقليمية. |
El Ministro reconoció el profundo interés que tenían los Estados Miembros en participar en ese importante proceso regional y expresó satisfacción por la entusiasta participación de los representantes de los grupos principales. | UN | وأقر بالاهتمام الكبير من جانب الدول الأعضاء بالمشاركة في هذه العملية الإقليمية الهامة، وأعرب عن رضاه إزاء المشاركة الفعالة من جانب ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Myanmar también es parte en el proceso regional de lucha contra la trata de personas, conocido como proceso de Bali. | UN | 27 - وتشارك ميانمار أيضا في العملية الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر والمعروفة بعملية بالي. |
Myanmar también participa en el proceso regional de lucha contra la trata de personas conocido como el Proceso de Bali. | UN | 22 - وتشارك ميانمار أيضاً في العملية الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر والمعروفة باسم عملية بالي. |
Los coordinadores participaron en diferentes reuniones dentro del proceso regional del Mediterráneo y en el marco de la Estrategia Regional para América Latina. | UN | وقد شاركت جهات الاتصال والتنسيق في اجتماعات مختلفة عُقدت في سياق العملية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وفي إطار الاستراتيجية الإقليمية لأمريكا اللاتينية. |
52. Se observó que cualquier modificación del Foro no debería ser en detrimento de los procesos regionales de alto nivel relativos a la gobernanza ambiental, en cuyo seno ya se habían desarrollado sinergias. | UN | ولوحظ أن أي توسيع للمنتدى يجب ألا ينال من العملية الإقليمية رفيعة المستوى لحسن الإدارة البيئية التي تطورت فيها جوانب التآزر أيما تطوّر. |
Este año se prorrogó la colaboración con los países del grupo GUAM (Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y Moldava). En particular, se prevé realizar la operación regional internacional " Armonía 2006 " , dirigida a prevenir el contrabando de narcóticos por diversos medios de transporte. | UN | وفي هذا العام، تقرر تجديد التعاون مع بلدان مجموعة " جووام " (جورجيا وأوكرنيا وأوزبكستان وأذربيجان ومولدوفا)، حيث تم بوجه خاص وضع خطط تنفيذ العملية الإقليمية الدولية " التواؤم -2006 " ، وهي عملية ترمي إلى منع تهريب المخدرات بمختلف وسائل النقل. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también participó en la reunión con una ponencia titulada " Programa de aplicaciones de los GNSS " , en que se describieron los cursos prácticos regionales y la labor llevada a cabo a través de los Centros Regionales de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, que también realizaban la función de centros de información sobre el Comité. | UN | كما ساهم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتقديم عرض إيضاحي بعنوان " برنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة " ، وصف فيه الحلقات العملية الإقليمية والأعمال التي نُفِّذت من خلال المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، والتي تعمل أيضاً بمثابة مراكز معلومات للجنة الدولية. |
i) UNEP/POPS/INC.6/CRP.1: Curso práctico regional celebrado en Bangkok, (Tailandia), del 13 al 15 de marzo de 2002 sobre actividades nacionales respecto de medidas para reducir o eliminar las liberaciones de productos secundarios resultantes de producción involuntaria, de conformidad con lo solicitado por el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes; | UN | `1` UNEP/POPS/INC.6/CRP.1 - الحلقة العملية الإقليمية المعقودة في بانكوك، تايلند، في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2002، بشأن التدابير الوطنية الخاصة بتخفيض إطلاقات المنتجات الفرعية من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها حسبما تتطلبه اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Hasta la fecha se han llevado a cabo diversos cursos prácticos, seminarios y actividades de capacitación aplicada de carácter regional, subregional y nacional. Han participado en el programa más de 1.300 personas de Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y África. | UN | وقد نظمت حتى اﻵن مجموعة من حلقات العمل والحلقات الدراسية واﻷنشطة التدريبية العملية اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية والوطنية واشترك في البرنامج أكثر من ٣٠٠ ١ مشترك من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |