"العمل المعتادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • normales de trabajo
        
    • de trabajo habitual
        
    • de trabajo ordinarias
        
    • normal de trabajo
        
    • ordinarias de trabajo
        
    • de trabajo habituales
        
    • de trabajo normales
        
    • de trabajo usual
        
    • normales de escuela
        
    • habituales de trabajo
        
    • institucionales ordinarios
        
    El derecho a negarse a trabajar fuera de las horas normales de trabajo está protegido también en tales circunstancias. UN كما يحمي القانون حق العامل في رفض العمل في أوقات تتجاوز ساعات العمل المعتادة في هذه الظروف.
    Además de la sala de sesiones plenarias, también se dispondrá de otra sala de reuniones con servicio de interpretación simultánea durante las horas normales de trabajo. UN وباﻹضافة إلى هذه القاعة، ستتاح أيضاً غرفة اجتماعات أخرى مجهزة لتوفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    Todo objeto extraviado debe entregarse o reclamarse en la planta baja del edificio del UNITAR (teléfono interno 37533) en el horario de trabajo habitual. UN وينبغي، تسليم اﻷشياء التي يعثر عليها، والتماس المفقــودات، مـن الطابق اﻷول بمبنى اليونيتار )الفرع الهاتفي (37533 خلال ساعات العمل المعتادة.
    Se entiende por horas de trabajo ordinarias una semana laboral de 36 a 40 horas, sin incluir, sin embargo, el trabajo de fin de semana, los turnos de noche, las rotaciones, etc. En los últimos años, son cada vez más frecuentes los arreglos especiales para el horario de trabajo, en particular en el caso de las mujeres. UN وتُحدد ساعات العمل المعتادة بأسبوع عمل يضم ما بين ٣٦ و ٤٠ ساعة، باستثناء العمل في عطلة نهاية اﻷسبوع، والعمل ليلا والمناوبة، والمناوبة المسائية، والعمل التعاقبي. على مدى السنوات القليلة الماضية، بدأت ترتيبات خاصة ﻷوقات العمل تلقى قبولا كبيرا، وهــي ترتيبات تؤثر بصورة رئيسية علــى المرأة.
    Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. UN وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة.
    Con el calendario provisional se procura aprovechar óptimamente las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    Entre tanto, con arreglo a sus respectivos mandatos, ambos Relatores Especiales han seguido transmitiendo al Gobierno llamamientos urgentes y denuncias de conformidad con los métodos de trabajo habituales de sus mandatos, sobre la base de informes provenientes de distintas fuentes. UN ١٤ - وفي غضون ذلك، واصل المقرران الخاصان، بموجب ولاية كل منهما موافاة الحكومة بنداءات عاجلة وادعاءات وفقا لطرائق العمل المعتادة لولايتهما، على أساس التقارير الواردة من مختلف المصادر.
    Un número bastante semejante de hombres y mujeres tuvo horarios de trabajo normales en 2001. En ambos casos, la proporción fue de casi 7 de cada 10. UN وكان عدد كل من النساء والرجال ممن اتبعوا ساعات العمل العادية في عام 2001 متساويا عمليا، ذلك أن قرابة سبعة من كل عشرة أشخاص من الجنسين عملوا خلال ساعات العمل المعتادة.
    Además de la sala de sesiones plenarias, también se dispondrá de otra sala de reuniones con servicio de interpretación simultánea durante las horas normales de trabajo. UN وبالإضافة إلى هذه القاعة، ستتاح أيضاً غرفة اجتماعات أخرى مجهزة لتوفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    En caso de emergencia durante las horas normales de trabajo y fuera de ese horario: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    Las transacciones entre organismos se ajustaron a las relaciones normales de trabajo entre las organizaciones y se realizaron en términos y condiciones que se consideran normales en esas transacciones. UN وتتماشى المعاملات بين الوكالات مع علاقات العمل المعتادة بين المنظمات ويجري الاضطلاع بها وفق الأحكام والشروط المعتادة لتلك المعاملات.
    112. El OSE recomendó que en lo posible las reuniones relacionadas con la Convención y el Protocolo de Kyoto se celebraran durante los horarios normales de trabajo de la Sede de las Naciones Unidas. UN 112- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تعقد الاجتماعات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بشكل عام، خلال ساعات العمل المعتادة في مقر الأمم المتحدة، كلما أمكن.
    Todo objeto extraviado debe entregarse o reclamarse en la planta baja del edificio del UNITAR (teléfono interno 3-7533) en el horario de trabajo habitual. UN وينبغي، تسليم الأشياء التي يعثر عليها، والتماس المفقــودات، مـن الطابق الأول بمبنى اليونيتار (الهاتف الفرعي (3-7533 خلال ساعات العمل المعتادة.
    Todo objeto extraviado debe entregarse o reclamarse en la planta baja del edificio del UNITAR (teléfono interno 3-7533) en el horario de trabajo habitual. UN وينبغي، تسليم الأشياء التي يعثر عليها، والتماس المفقــودات، مـن الطابق الأول بمبنى اليونيتار (الهاتف الفرعي (3-7533 خلال ساعات العمل المعتادة.
    Atiende las reclamaciones relacionadas con objetos extraviados en el curso del día, las solicitudes de apertura de puertas de acceso después del horario de trabajo habitual o en los fines de semana y la devolución después del horario de trabajo de los documentos de identificación entregados en el mostrador de información para visitantes antes del cierre de ésta. UN تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام، البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار.
    b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias. UN (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل المعتادة.
    el trabajo desempeñado fuera del número máximo de horas diarias o semanales establecido en el apartado a) o fuera de las horas de trabajo ordinarias o durante los descansos deberá pagarse como horas extraordinarias con un recargo del 50% sobre el salario horario normal del empleado, redondeando el tiempo al alza en incrementos de media hora; UN (و) يجب دفع قيمة العمل الذي يزيد على الحد الأقصى لساعات العمل اليومية أو الأسبوعية المحدد في البند الفرعي (أ) أو العمل المضطلع به خارج ساعات العمل المعتادة أو في أثناء فترات الراحة على أساس أجر إضافي يحسب بالساعة بمعدل 50 في المائة علاوة على أجر العامل المعتاد في الساعة، على أن يدوّر الوقت إلى أقرب نصف ساعة؛
    Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. UN وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة.
    13. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN 13- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة في أثناء ساعات العمل المعتادة.
    Éstas se celebrarán durante las horas de trabajo habituales, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas, siempre y cuando la Asamblea no celebre reuniones paralelas, y en fechas que se determinarán previa consulta con la Secretaría. UN وسوف يُعقد هذان اللقاءان خلال ساعات العمل المعتادة الممتدة من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، ما لم تكن الجمعية العامة نفسها منعقدة في اجتماع موازِ، وذلك في مواعيد تُحدد بالتشاور مع الأمانة العامة.
    Para tal fin, el Plan común de acción humanitaria debería establecerse inicialmente y actualizarse en los programas de trabajo normales de los organismos mediante un procedimiento detallado de evaluación de todas las necesidades, en particular las relacionadas con la reducción de riesgos como parte integral del procedimiento de llamamientos unificados y llamamientos urgentes. UN وبهذا الخصوص، ينبغي أولاً وضع وتحديث خطة العمل الإنسانية المشتركة في برامج العمل المعتادة للوكالات من خلال عملية تقييم لجميع الاحتياجات تتجه من أسفل إلى أعلى، ولا سيما احتياجات الحد من المخاطر بوصفها جزءًا لا يتجزأ من عملية النداء الموحد/النداء العاجل.
    94. El Departamento de Gestión debe modificar el proyecto de carta de asignación concertada con el Gobierno de España a los efectos de la prestación de servicios de gestión contractual en la UNAMID a fin de ajustarse al horario de trabajo usual de la UNAMID y realizar importantes economías. UN 94 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تعديل مشروع طلب التوريد مع حكومة إسبانيا لتوفير خدمات إدارة عقود للعملية المختلطة بحيث يتماشى مع ساعات العمل المعتادة فيها وتحقيق وفورات كبيرة.
    348. Para satisfacer las diversas necesidades de los padres que llevan a sus hijos a jardines de infancia, se ha ampliado el funcionamiento de `hogares diurnos ' que prestan servicios antes y después de las horas normales de escuela y durante las vacaciones. UN 348 - تلبية لتنوع احتياجات الآباء الذين لديهم أبناء في رياض الأطفال، يجري التوسع في خدمة " الرعاية النهارية " التي تقدم الرعاية قبل وبعد ساعات العمل المعتادة وخلال العطلات الطويلة.
    Además de la Sala del Pleno se dispondrá de otras dos salas para dos sesiones coincidentes con interpretación durante las horas habituales de trabajo. UN وباﻹضافة إلى هذه القاعة، ستتاح غرض اجتماعات أخرى لعقد اجتماعين متزامنين مع توفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    El PNUD ha puesto en marcha un riguroso sistema de controles internos para tener la seguridad de que la gestión efectiva del riesgo está integrada en los procesos institucionales ordinarios y se concilia con los objetivos estratégicos de la organización. UN 52 - وقد طبَّق البرنامج الإنمائي نظاما سليما للضوابط الداخلية لكفالة إدماج الإدارة الفعالة للمخاطر في عمليات العمل المعتادة ومواءمتها مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more