En cuanto al Sudán, se hizo hincapié en la determinación del Consejo de colaborar con el Gobierno del Sudán, la Unión Africana y otras partes interesadas para tratar de abordar los diversos problemas del país, y especialmente en la importancia que revestía la rápida y plena aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وفيما يتعلق بالسودان، كان التركيز ينصب على تصميم المجلس على العمل مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وسائر الأطراف للمساعدة في معالجة مختلف المشاكل التي تواجه السودان، وبخاصة أهمية تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا كاملا على جناح السرعة. |
Además de la aceleración de esos procesos, el despliegue satisfactorio y el funcionamiento eficaz de la Misión dependerán en gran medida de la capacidad de las Naciones Unidas y la Unión Africana de colaborar con el Gobierno del Sudán para abordar y resolver rápidamente las complejas cuestiones técnicas que plantea el despliegue. | UN | 50 - وبالإضافة إلى الإسراع في تلك العمليات، فإن النشر الناجح للعملية المختلطة وأداءها لمهامها بشكل فعال سيعتمدان بدرجة كبيرة على قدرة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل مع حكومة السودان في التصدي للمسائل التقنية المعقدة المتعلقة بعملية النشر وحلها بصفة عاجلة. |
contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos no signatarios | UN | العمل مع حكومة السودان والحركات غير الموقعة |
La principal responsabilidad a este respecto recae en el país receptor y la UNAMID seguirá colaborando con el Gobierno del Sudán para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الحكومة المضيفة، وستستمر العملية المختلطة في العمل مع حكومة السودان على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Después de las visitas que realizaron los Enviados Especiales a Darfur en abril de 2008, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación continuó manteniendo contactos con el Gobierno del Sudán y los representantes de los movimientos que no firmaron el Acuerdo de Paz de Darfur con el objeto de celebrar consultas oficiosas sobre cuestiones de seguridad. | UN | وفي أعقاب زيارة كل من المبعوثين لدارفور في نيسان/أبريل 2008، واصل فريق دعم الوساطة المشترك العمل مع حكومة السودان وممثلي الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور على عقد مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الأمنية. |
El marco se basa en tres pilares en los que se debe trabajar simultáneamente: a) apoyo a las partes signatarias en la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة؛ و (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ و (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
Habida cuenta de lo que antecede, para alcanzar un arreglo político completo e inclusivo del conflicto se propone una estrategia compuesta de tres elementos: a) apoyo a la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | 21 - في ضوء ما تقدم، يقترح الأخذ باستراتيجية ثلاثية الأبعاد للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع تضم كافة الأطراف، وتشتمل هذه الاستراتيجية على ما يلي: (أ) دعم تنفيذ ما جاء في وثيقة الدوحة؛ (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
La UNAMID seguirá colaborando con el Gobierno del Sudán en la aplicación de los marcos y estrategias locales para promover y proteger los derechos humanos en Darfur. | UN | وستواصل العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان على تنفيذ الأطر والاستراتيجيات المحلية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في دارفور. |