"العنف ضد المرأة بجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia contra la mujer en todas
        
    • violencia contra las mujeres en todas
        
    • violencia contra la mujer en todos
        
    • violencia en todas
        
    Los gobiernos reconocen que debe hacerse frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas con medidas eficaces y generales. UN وتقرّ الحكومات بوجوب محاربة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله من خلال تحرك فعال وشامل.
    La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones UN دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره
    La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones UN دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره
    Instó a Albania a redoblar sus esfuerzos por prevenir la violencia contra las mujeres en todas sus formas. UN وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    a) Destacar lo persistente e inaceptable que es toda forma de violencia contra la mujer en todos los lugares del mundo; UN (أ) تسليط الضوء على استمرارية العنف ضد المرأة بجميع أشكاله في جميع أنحاء العالم وعلى وجوب أن يكون مرفوضا؛
    Se necesitan acciones específicas en todos los niveles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. UN فهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    La violencia contra la mujer, en todas sus dimensiones, está aumentando. UN إن العنف ضد المرأة بجميع أبعاده آخذ في التزايد.
    Informaron sobre los medios y medidas posibles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y prestar asistencia a las víctimas, y recalcaron la necesidad de una acción internacional concertada a ese respecto. UN وتناولن الوسائل والتدابير التي تكفل القضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله وتقديم المساعدة الى الضحايا وأكدن الحاجة الى القيام بعمل دولي متضافر في هذا الصدد.
    La recomendación general No. 19 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativa a la violencia contra la mujer ofrecía una orientación esencial sobre la responsabilidad que tienen los gobiernos de combatir la violencia contra la mujer en todas sus formas. UN وتوفر التوصية العامة 19 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة إرشادات أساسية بشأن المسؤولية الحكومية عن التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    La violencia contra la mujer, en todas sus formas, tanto privada como pública, constituye desde hace mucho tiempo una manifestación desastrosa de esa negación de los derechos humanos básicos que impide el pleno desarrollo y bienestar humanos. UN إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، العام والخاص على السواء، ظل منذ أمد بعيد أحد المظاهر المخرِّبة لهذا الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية مما يعوق التنمية البشرية والرفاه بالكامل.
    La violencia contra la mujer en todas sus formas, incluida la violencia en el hogar y las prácticas tradicionales perjudiciales, se reconoce ahora como una forma de discriminación por razones de género y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN فقد أصبح من المسلم به أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة، يمثل شكلا من أشكال التمييز الذي يستند إلى نوع الجنس وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Consejo decidió que la primera de esas sesiones tuviera lugar durante el primer semestre de 2008 y que incluyera un debate sobre la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. UN وقرر المجلس أن يعقد أول اجتماع من هذا القبيل في النصف الأول من عام 2008 وأن تتخلله مناقشة لمسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    Expresando profunda inquietud ante la proliferación de la violencia contra la mujer en todas sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para hacer frente a este reto, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة،
    Inquieta enormemente al Comité que la violencia contra la mujer en todas sus formas haya aumentado tanto en la esfera pública como en la privada. UN 23 - تعرب اللجنة عن القلق الشديد لتزايد العنف ضد المرأة بجميع أشكاله في الأوساط الخاصة والعامة على حد سواء.
    La organización espera que los lugares de trabajo y los empleadores se inspiren para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas mediante el establecimiento de relaciones respetuosas y de igualdad entre mujeres y hombres, y la realización de intervenciones prácticas en sus organizaciones. UN ونأمل في أن توفق أماكن العمل وأرباب العمل، كلا على حدة، إلى تناول موضوع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وذلك بإقامة علاقات متكافئة ومحترمة بين النساء والرجال والقيام بتدخلات عملية في منظماتهم.
    violencia contra la mujer en todas sus formas UN العنف ضد المرأة بجميع أشكاله
    violencia contra la mujer en todas sus formas UN العنف ضد المرأة بجميع أشكاله
    violencia contra la mujer en todas sus formas UN العنف ضد المرأة بجميع أشكاله
    La violencia contra las mujeres en todas sus formas constituye un atentado contra la dignidad y los derechos de la mujer. UN 37 - واسترسلت قائلة إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله يمثل اعتداءً على كرامة المرأة وحقوقها.
    :: Seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y cooperando con todas las partes interesadas pertinentes a fin de combatir la violencia contra las mujeres en todas sus formas, incluidas la trata de personas, la discriminación por razones de género y la discriminación contra las reclusas. UN :: مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين والتعاون مع جميع الجهات المعنية لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما فيها الاتجار بالبشر والتمييز الجنسي والتمييز ضد السجينات.
    a) Establecer, en colaboración con todas las instancias interesadas, un plan nacional integrado y amplio destinado a combatir la violencia contra la mujer en todos sus aspectos, que incluya tareas de recopilación y análisis de datos, medidas de prevención y protección y campañas de información nacional con recursos para eliminar de los medios de comunicación los estereotipos de género que conducen a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN " (أ) القيام، بالشراكة مع جميع الجهات المعنية، بوضع خطة وطنية متكاملة وشاملة مخصصة لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع جوانبه، تشمل جمع البيانات وتحليلها واتخاذ التدابير لمنع العنف والحماية والاضطلاع بحملات تثقيف وطنية، وذلك باستخدام الموارد للقضاء على القوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس السائدة في وسائط الإعلام والتي تفضي إلى العنف ضد النساء والفتيات؛
    Los malos tratos que recibe la mujer de la familia y la sociedad, así como la violencia en todas sus manifestaciones de que es objeto, tienen un efecto devastador sobre su salud física y mental. UN وللاستغلال اﻷسري والاجتماعي للمرأة فضلا عن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله أثر مدمر على صحتها البدنية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more