"العودة الطوعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • repatriación voluntaria en
        
    • retorno voluntario en
        
    • regreso voluntario en
        
    • salidas voluntarias de
        
    Los costos en concepto de gastos generales de funcionamiento también son inferiores, debido a la disminución de las perspectivas de repatriación voluntaria en 1994. UN كذلك انخفضت التكاليف العامة للتشغيل بسبب تضاؤل احتمالات العودة الطوعية في ٤٩٩١.
    Por otra parte, se logró la repatriación voluntaria en Mozambique, Asia sudoriental, Myanmar, Etiopía y Eritrea. UN وأضافت قائلة إنه حدثت موجات من العودة الطوعية في موزامبيق وجنوب شرق آسيا وميانمار وأثيوبيا وأريتريا.
    Se calcula que otros 2.000 refugiados somalíes podrían optar por la repatriación voluntaria en 2000. UN ويقدر بأن هناك 000 2 لاجئ صومالي آخر قد يختارون العودة الطوعية في عام 2000.
    Las últimas modificaciones introducidas en la ley prevén la posibilidad de un retorno voluntario en un plazo de 7 a 30 días. UN وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون على العودة الطوعية في غضون 7 أيام إلى 30 يوماً.
    En Rwanda, algunos funcionarios reafirmaron su deseo de ver regresar a los refugiados y prometieron que harían todo cuanto estuviera a su alcance para facilitar el retorno voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN وفي رواندا، أكد المسؤولون مجددا رغبتهم في عودة اللاجئين، ووعدوا ببذل أقصى ما في وسعهم لتسهيل العودة الطوعية في ظروف آمنة تكفل الكرامة.
    El regreso voluntario, en condiciones de seguridad y con dignidad de los desplazados es de fundamental importancia para que se cumpla el Acuerdo General de Paz. UN 36 - تمثل العودة الطوعية في ظل الأمان والكرامة للمشردين داخليا أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Pero esto no significaba en absoluto que el ACNUR no pudiese ocuparse de las salidas voluntarias de los demás campamentos. UN ولكن ذلك لم يكن يعني اطلاقا أن عمليات العودة الطوعية في المخيمات اﻷخرى لم يكن من الممكن أن تتولاها مفوضية اللاجئين.
    Fueron cerrados los centros de repatriación voluntaria en el Pakistán, como así también la oficina en Ghazni. UN وأُغلقت مراكز العودة الطوعية في باكستان فضلا عن المكتب في غازني.
    Indicó que, dentro del marco de la OUA, existen oportunidades de cooperación con los Gobiernos africanos y sus estamentos militares para la importante cuestión de la limpieza de minas, para que pueda producirse la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad. UN ورأى أنه توجد في إطار منظمة الوحدة الافريقية فرص من أجل التعاون مع الحكومات الافريقية ومؤسساتها العسكرية بشأن مسألة مهمة هي مسألة إزالة اﻷلغام لتيسير العودة الطوعية في ظل أوضاع من اﻷمن والكرامة.
    2. La aplicación de programas de repatriación voluntaria en diversas partes del mundo debe considerase como un conjunto. UN ٢ - وأضاف أنه ينبغي النظر إلى تنفيذ برامج العودة الطوعية في مختلف أنحاء العالم، ككل.
    Confirmó que el ACNUR prestaba atención a los casos de apatridia en la región y manifestó su reconocimiento por el apoyo facilitado para las actividades de repatriación voluntaria en Afganistán. UN وأكد أن المفوضية تهتم بحالات انعدام الجنسية في الإقليم وأعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه أنشطة العودة الطوعية في أفغانستان.
    Una encuesta realizada recientemente entre los refugiados mauritanos reveló que el 78% de la población total de refugiados podría optar por la repatriación voluntaria en los próximos meses. UN ٢٥ - وقد تبين من دراسة استقصائية كانت قد أجريت مؤخرا فيما بين اللاجئين الموريتانيين أن نسبة ٧٨ في المائة من مجموع السكان اللاجئين قد تفضل العودة الطوعية في الشهور القادمة.
    7. Encomia a los gobiernos de acogida por los sacrificios que hacen para dar asistencia y protección a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas internamente, y por la labor que realizan para promover la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad y otras soluciones duraderas; UN ٧ - تثني على الحكومات المعنية نظرا لما تبذله من تضحيات في تقديم المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وللجهود التي تبذلها لتشجيع العودة الطوعية في أمن وكرامة وغيرها من الحلول الدائمة؛
    Además, el 85% de los refugiados liberianos que optaron por la repatriación voluntaria en 2005 han regresado a su lugar de origen, otros 16.500 han vuelto por sus propios medios, y 473 refugiados, principalmente liberianos, se han beneficiado de las medidas de reasentamiento de emergencia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن 85 في المائة من اللاجئين الليبريين الذين اختاروا العودة الطوعية في عام 2005 قد عادوا إلى وطنهم، فإن 500 16 آخرين عادوا بوسائلهم الخاصة، و 473 لاجئ، ليبريين بصفة أساسية، قد استفادوا من إعادة التوطين بشكل طارئ.
    Durante el período que abarca el informe, 8.754 personas habían regresado voluntariamente a sus lugares de origen en la parte occidental, con lo cual el total de repatriados desde el inicio del plan de repatriación voluntaria en noviembre de 2006 se eleva a 88.790. UN فقد عاد طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 754 8 شخصا إلى مناطقهم الأصلية في المنطقة الغربية، ليصل مجموع العائدين إلى 790 88 شخصا منذ أن بدأ برنامج العودة الطوعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Funcionarios del Gobierno de Rwanda han reafirmado su deseo de que los refugiados regresen y han prometido hacer todo lo que esté a su alcance para facilitar el retorno voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN وقد أكد المسؤولون الروانديون من جديد رغبتهم في أن يروا اللاجئين وهم يعودون ثم وعدوا ببذل كل شيء في وسعهم لتيسير العودة الطوعية في ظل ظروف من اﻷمن والكرامة.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se acoge con agrado el término de la repatriación voluntaria de los refugiados tayikos desde el norte del Afganistán, y se destaca la importancia de garantizar el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    57. Al igual que en los últimos años, el mayor número de casos de retorno voluntario en total se produjo hacia o dentro del Afganistán en 2004. UN 57- وعلى نحو ما جرى في الأعوام السابقة، سجلت أفغانستان أكبر عدد من حالات العودة الطوعية في العالم خلال عام 2004.
    Los debates se concentraron, entre otras cosas, en la necesidad de lograr un consenso en relación con un documento marco en que se afirmaran los principios fundamentales e internacionalmente reconocidos que regulan el tratamiento de los desplazados internos, la necesidad del acceso humanitario y la búsqueda de soluciones duraderas para el desplazamiento, incluido el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN وانصبّ تركيز المناقشات على جملة أمور منها التوصّل إلى توافق في الآراء بخصوص وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دوليا وتنظم معاملة المشردين، وعلى ضرورة إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية والبحث عن حلول دائمة للتشرّد، بما في ذلك العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    Las conversaciones se centraron, entre otras cosas, en la necesidad de lograr un consenso sobre un documento marco en que se afirmaran los principios fundamentales e internacionalmente reconocidos que regulan el tratamiento de los desplazados, la necesidad del acceso humanitario y la importancia de encontrar soluciones duraderas para el desplazamiento, incluido el regreso voluntario en condiciones dignas y de seguridad. UN وانصبّ تركيز المناقشات على جملة أمور منها التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دولياً وتنظِّم معاملة المشردين، وعلى ضرورة إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية والبحث عن حلول دائمة للتشرُّد، بما في ذلك العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    Prosiguieron los esfuerzos para llegar a un consenso sobre un documento marco que confirme los principios fundamentales e internacionalmente reconocidos que rigen el trato de las personas desplazadas, la necesidad del acceso de la asistencia humanitaria y la importancia del regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN واستمرت الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دولياً التي تحكم معاملة المشردين، وضرورة إفساح الطريق أمام وصول المساعدات الإنسانية، وأهمية العودة الطوعية في أمان وبكرامة.
    Pero esto no significaba en absoluto que el ACNUR no pudiese ocuparse de las salidas voluntarias de los demás campamentos. UN ولكن ذلك لم يكن يعني اطلاقا أن عمليات العودة الطوعية في المخيمات اﻷخرى لم يكن من الممكن أن تتولاها مفوضية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more