"العيادات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • clínicas privadas
        
    • médicos privados
        
    • práctica privada
        
    • dispensarios privados
        
    • consultorios privados
        
    • en las consultas privadas
        
    • clínicas de
        
    En la isla hay dos hospitales generales privados y una serie de clínicas privadas. UN وهناك مستشفيان عامان في القطاع الخاص يعملان في الجزيرة، كما يوجد عدد من العيادات الخاصة.
    registrado porcentajes más altos de cesáreas y mayores aumentos a lo largo del tiempo en clínicas privadas. UN وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة.
    La interrupción voluntaria del embarazo puede realizarse en hospitales públicos y en clínicas privadas autorizadas por el gobierno de la región. UN ويمكن إجراء هذا الوقف في المؤسسات الحكومية وفي العيادات الخاصة المرخصة من جانب المنطقة.
    Por el contrario, en las clínicas privadas son pagos. UN غير أن هذه الخدمات غير مجانية في العيادات الخاصة.
    Por último, es necesario supervisar la privatización de los servicios de salud, entre otras cosas el número cada vez mayor de operaciones cesáreas que llevan a cabo las clínicas privadas. UN وأنهت كلامها قائلة إن هناك حاجة لمراقبة خصخصة الخدمات الصحية عن كثب، بما في ذلك العدد المتزايد من حالات الولادة القيصرية التي تجريها العيادات الخاصة.
    En una situación en que los hospitales públicos son destruidos por la guerra y no funcionan casi nunca, gran parte de la población no puede costearse la atención médica en las escasas clínicas privadas. UN وفي حين أن المستشفيات العامة تدمرها الحرب وأنها لا تؤدي عملها أو قلما تؤديه، فإن قطاعا كبيرا من السكان لا يمكنه تحمل تكاليف الرعاية الطبية في العيادات الخاصة المحدودة.
    Hay mucha actividad en las clínicas privadas en Møre og Romsdal, ¿verdad? TED يوجد نشاطٌ كبير في العيادات الخاصة في ميرو رومسدال، أليس كذلك؟
    Con respecto a las visitas a especialistas, el 61% se realizaban en clínicas de fondos de salud, el 21% en clínicas de pacientes no hospitalizados o salas de urgencias, y el 16% en clínicas privadas. UN وفيما يتعلق بالزيارات لﻷخصائيين، تمت نسبة ١٦ في المائة منها إلى عيادات الصناديق الصحية، و١٢ في المائة إلى العيادات الخارجية أو غرف الطوارئ التابعة للمستشفيات، و٦١ في المائة إلى العيادات الخاصة.
    Por otra parte, la escasez general de toda clase de reactivos impide que se efectúen análisis sistemáticos en el sector de la sanidad pública. Por su parte, las clínicas privadas no registran todos sus casos ni todas las actividades que desarrollan al respecto. UN ومن ناحية أخرى، فقد أدى النقص الشامل في كافة أنواع المواد الكاشفة إلى الحد من قدرة قطاع الصحة العامة على إجراء الاختبارات المنتظمة، فضلا عن أن العيادات الخاصة لا تبلغ عن جميع الحالات واﻷنشطة.
    En la transferencia a un sistema multisectorial de atención de la salud, el número creciente de clínicas privadas ha dado un nuevo impulso a la ampliación y el mejoramiento de la calidad del servicio médico. UN ولدى الانتقال إلى نظام متعدد القطاعات للرعاية الصحية، أصبح العدد المتزايد من العيادات الخاصة دافعا جديدا لتوسيع وتحسين مستوى الخدمات الطبية.
    Aunque las mujeres ya no necesitan el consentimiento de sus cónyuges o parejas para la esterilización, algunas clínicas privadas aún la exigen. UN وبالرغم من أن النساء لا يحتجن إلى موافقة الزوج أو الوالدين من أجل التعقيم، فلا تزال بعض العيادات الخاصة تطلب هذه الموافقة.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 18.400 dólares es el aumento de los gastos previstos por concepto de servicios médicos prestados por clínicas privadas sobre la base de los gastos efectivos actuales. UN 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية.
    Las farmacias y las clínicas dentales son casi todas privadas y las clínicas privadas cada vez participan en mayor medida en los análisis médicos y en los servicios de diagnóstico. UN فقد أصبحت جميع الصيدليات وعيادات الأسنان تقريباً تابعة للقطاع الخاص، وباتت العيادات الخاصة تضطلع بدور متنام في مجال خدمات التحاليل والفحوص الطبية.
    Además, muchos doctores competentes están abandonando la región de Kukes para dirigirse a Tirana u otras ciudades importantes de Albania, ya que pueden ganar más dinero en clínicas privadas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الأطباء المؤهلين هم بصدد مغادرة منطقة كوكس للذهاب إلى تيرانا أو إلى مدن رئيسية أخرى في ألبانيا لأن بإمكانهم كسب أموال أكثر في العيادات الخاصة.
    Hasta 2006 las cifras en relación con el aborto procedían únicamente de las instituciones de salud pública y no se cuenta con datos de las clínicas privadas. UN 118 - كانت الأرقام المتعلقة بالإجهاض حتى عام 2006 لا تأتي إلا من مؤسسات الصحة العامة ولم تكن هناك بيانات عن العيادات الخاصة.
    En la segunda línea de atención, los servicios más especializados y costosos son ofrecidos por el hospital o por especialistas médicos privados. UN ويأتي في المرحلة الثانية، الرعاية الأكثر تخصصا والأكثر تكلفة ويوفرها المستشفى أو الأطباء الأخصائيون في العيادات الخاصة.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    A estos servicios se añade un sistema privado, que proporciona 80% de los servicios de atención primaria en dispensarios privados y 20% de los servicios hospitalarios en 13 hospitales privados. UN ويعزز هذا بجهاز خاص يقدم 80 في المائة من الخدمات الصحية الأولية من العيادات الخاصة و20 في المائة من خدمات العلاج في المستشفيات عن طريق 13 مستشفي خاصا.
    Habrá que prever también una reglamentación para abrir consultorios privados, con los correspondientes certificados. UN وينبغي أيضا وضع قواعد تحكم فتح العيادات الخاصة ومعايير منح التراخيص.
    Generalmente las vacunas se administran bien en los centros de salud, hospitales públicos, hospitales privados o bien en las consultas privadas. UN وعادة ما تعطى التطعيمات إما في المراكز الصحية أو المستشفيات الحكومية أو المستشفيات الخاصة أو العيادات الخاصة.
    Se alienta a las mujeres a acudir a las clínicas de enfermedades de transmisión sexual para detectar los primeros síntomas de cáncer de cuello uterino. UN وتشجع النساء على التماس الخدمات في العيادات الخاصة بالعدوى المنقولة جنسيا لاكتشاف الأعراض المبكرة لسرطان العنق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more