"الفرد فيها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cápita
        
    • capita
        
    Sin embargo, se preveía que el consumo de energía per cápita continuara siendo menor que el del mundo industrializado. UN لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي.
    Su producto nacional bruto per cápita es el más alto de la Comunidad Europea (CE), de la cual Luxemburgo es miembro activo. UN ومتوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي هو أعلى متوسط في الجماعة اﻷوروبية التي تضم لكسمبرغ كعضو نشط.
    El ajuste en favor de los países de bajos ingresos per cápita tiene por objeto aliviar su carga. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Reúnen las condiciones para recibir financiación las Partes cuyo producto interno bruto per capita no superó los 7.500 dólares en 2008, según las estadísticas publicadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وتعتبر الأطراف مؤهلة لتلقي التمويل إذا لم يتجاوز متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي مبلغ 500 7 دولار في عام 2008 وفق إحصاءات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En este análisis se aplica el mismo nivel de asignación mínima del TRAC-1 a los países con un ingreso nacional bruto per capita inferior a 6.550 dólares, que constituye el umbral de elegibilidad teórico actual en el marco de la opción de elegibilidad en vigor basada en el ingreso nacional bruto. UN وفي هذا التحليل، يطبّق نفس مستوى الحد الأدنى للتخصيص من تلك الفئة على البلدان التي يقل نصيب الفرد فيها من الدخل القومي الإجمالي عن 550 6 دولاراً، وهو ما يمثل عتبة الأهلية الاسمية الحالية في إطار خيار الأهلية الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي.
    No obstante, las cifras correspondientes son muy inferiores en las economías más diversificadas que tienen rentas per cápita más bajas. UN غير أن اﻷرقام المقابلة هي أدنى بكثير في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا التي يكون نصيب الفرد فيها من الدخل أقل بكثير.
    Ocho pequeños Estados insulares en desarrollo con un PIB per cápita medio de 4.688 dólares recibieron una media de asistencia per cápita de 66 dólares. UN وتلقت ثمان دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٦٨٨ ٤ دولارا مساعدة متوسطها ٦٦ دولارا للفرد الواحد.
    Santo Tomé y Príncipe, Kiribati, Granada y Dominica, cuyo PIB medio asciende a 1.306 dólares, recibieron una media de asistencia per cápita de 153 dólares. UN وتلقت سان تومي وبرينسيبي وكيريباتي وغرينادا ودومينيكا التي يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٣٠٦ ١ دولارات مساعدة متوسطها ١٥٣ دولارا للفرد الواحد.
    Cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo con un PIB per cápita medio de 892 dólares recibieron una media de asistencia per cápita de 80 dólares. UN وتلقت ٤ دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٨٩٢ دولارا مساعدة متوسطها ٨٠ دولارا للفرد الواحد.
    Las Seychelles, cuyo PIB per cápita es de 5.447 dólares, registraron el más alto beneficio per cápita de la asistencia para el desarrollo: 514 dólares. UN أما سيشيل، التي يبلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٤٤٧ ٥ دولارا فقد حظيت بأكبر نصيب للفرد من المساعدة الانمائية، وهو ٥١٤ دولارا.
    Sin embargo, con una población de más de 1.100 millones de habitantes, la dotación mineral y energética de China per cápita es inferior a la de la mayoría de los países ricos en recursos. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.
    Alrededor de un 42% de los gastos de programas corresponde a 34 países que tienen un PNB per cápita inferior a 600 dólares y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años (TMM5) superior a 140 por 1.000 nacidos vivos. UN وتمثل نسبة ٤٢ في المائة تقريبا من نفقات البرامج حصة ٣٤ بلدا يقل نصيب الفرد فيها من الناتج القومي اﻹجمالي عن ٦٠٠ دولار ويجاوز معدل وفيات اﻷطفال فيها دون سن الخامسة ١٤٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Según otra propuesta, la cifra de umbral y el coeficiente de desgravación uniforme del 85% serían sustituidos por una fórmula que vinculara la desgravación aplicable al Estado Miembro con su ingreso per cápita. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    Según otra propuesta, el umbral y el coeficiente de desgravación uniforme del 85% serían sustituidos por una fórmula que vinculara la desgravación que se aplicaría al Estado Miembro con el ingreso per cápita. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    El promedio de personas que viven en países que alcanzaron un crecimiento del 3% del producto interno bruto per cápita casi se duplicó, del 44% en 1991 al 73% en 1997. UN وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون في بلدان بلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٣ في المائة أو أكثر ما يقارب الضعف وذلك من نسبة ٤٤ في المائة سنة ١٩٩١ إلى ٧٣ في المائة سنة ١٩٩٧.
    Por consiguiente, su delegación apoya el criterio de " tabla rasa " con su eficaz y justo mecanismo de alivio para los países con ingresos per cápita inferiores a la media. UN وعليه، فإن وفده يؤيد نهج الصفحة البيضاء الذي يتضمن آلية قوية ومنصفة للبلدان التي يقل نصيب الفرد فيها من الدخل عن المتوسط.
    A los países con un ingreso nacional bruto per capita entre 6.550 y 12.275 dólares se les adjudica una asignación del TRAC-1 predeterminada de 150.000 dólares. UN أما البلدان التي يتراوح نصيب الفرد فيها من الدخل القومي الإجمالي من 550 6 دولارا إلى 275 12 دولارا فيخصص لها مبلغ من موارد الفئة 1 محدد سلفا قدره 000 150 دولار.
    Reúnen las condiciones para recibir financiación las Partes cuyo producto interno bruto per capita no superó los 7.500 dólares de los Estados Unidos en 2007, según las estadísticas publicadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وتستحق الأطراف الحصول على التمويل إن كان نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد على 500 7 دولار في عام 2007 وفقاً للإحصاءات التي نشرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Las Partes que son miembros de la Unión Europea están excluidas del criterio de elegibilidad, independientemente de sus respectivos PIB per capita. UN ولا يشمل معيار الأهلية الأطراف التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي بصرف النظر عن نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي.
    Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), aproximadamente el 90% de los puestos de trabajo creados en África corresponden al sector no estructurado de la economía y 152 millones de trabajadores jóvenes, la mayoría de África subsahariana, viven en hogares pobres con un gasto per capita de menos de 1,25 dólares por día. UN وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن حوالي 90 في المائة من الوظائف المستحدثة في أفريقيا توجد في الاقتصاد غير الرسمي وأن 152 مليونا من العمال الشباب، ينتمي معظمهم إلى بلدان أفريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى، ويعيشون في أسر معيشية فقيرة لا يتجاوز نصيب الفرد فيها من الإنفاق 1.25 دولارا يوميا.
    La ubicación inicial de los Estados Miembros en los niveles B y D a I se basaba en el promedio de su PNB (que pasó a denominarse ingreso nacional bruto (INB)) per capita para el período de base de seis años 1993-1998 y el promedio correspondiente del conjunto de todos los Estados Miembros para ese período, que ascendía a 4.797 dólares de los Estados Unidos. UN أما التصنيف المبدئي للدول الأعضاء في المستوى باء وفي المستويات من دال إلى طاء فيستند إلى متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الإجمالي خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات الممتدة من 1993 إلى 1998 وإلى متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء جميعا عن تلك الفترة، البالغ 797 4 دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more