La delegación correspondiente estimó que, por tal razón, este tema debía seguir inscrito en el programa de la Subcomisión y recibir atención prioritaria. | UN | ومن ثم، رأى ذلك الوفد أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية وأن ينظر فيه على سبيل الأولوية. |
12. Pide al Secretario General que continúe prestando su firme apoyo a la Subcomisión y, en particular, que vele por que los documentos de la Subcomisión estén disponibles en todos los idiomas con tiempo suficiente antes del período de sesiones; | UN | ٢١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعم قوي الى اللجنة الفرعية وأن يضمن بوجه خاص إتاحة وثائق اللجنة الفرعية بجميع اللغات قبل الدورة بوقت كاف؛ |
Ese documento permitiría hacer una evaluación global de las actividades de la Subcomisión y facilitaría la planificación de los pasos que deberán darse en el futuro en esta esfera. | UN | ومن شأن هذه الوثيقة أن تتيح إجراء تقييم ﻷنشطة اللجنة الفرعية وأن تيسر التخطيط لما ينبغي اتخاذه مستقبلا من إجراءات في هذا الميدان. |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها. |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها. |
Se espera que esta reflexión sea fuente de orientaciones útiles para quienes se interesen por la labor del Subcomité y contribuya a dar a conocer los planteamientos que guían al Subcomité en el desempeño de su mandato. | UN | ويُؤمَل أن توفر الملاحظات الواردة في هذا التقرير مصدراً مفيداً لإرشاد الجهات المهتمة بعمل اللجنة الفرعية وأن تساهم في إثراء المعرفة بالنُهج التي تتبعها اللجنة الفرعية لإنجاز ولايتها. |
La Subcomisión acordó que, como conceder la condición de observador era prerrogativa de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, no podía adoptar una decisión oficial al respecto, pero que las delegaciones de los Estados mencionados podían asistir a las sesiones oficiales de la Subcomisión y pedir la palabra al Presidente si deseaban hacer declaraciones. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنها لا تستطيع اتخاذ قرار رسمي بشأن هذه المسألة، لأن منح مركز المراقب هو من صلاحيات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، غير أنه يمكن لوفدي ذينك البلدين أن يحضرا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يوجها إلى الرئيس طلبا لأخذ الكلمة اذا ما أرادا الادلاء ببيان. |
Además, el Grupo de Trabajo Plenario acordó que dicho simposio se celebrara en la tarde del primer día del 43º período de sesiones de la Subcomisión y que la Subcomisión dedicara a esa actividad todo el tiempo de que dispusiera durante esa tarde. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على أن تُعقد تلك الندوة ظهيرة أول يوم من انعقاد الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية وأن يُكرَّس للندوة كل الوقت المتاح للجنة الفرعية في تلك الظهيرة. |
Se solicitó al Presidente que comunicara esta decisión al Presidente de la Subcomisión y que propusiera que uno o más miembros de las Mesas de los dos órganos se reunieran en agosto para organizar una reunión conjunta, que se celebraría en 1995. | UN | وطُلب إلى الرئيس أن يبلغ هذا القرار إلى رئيس اللجنة الفرعية وأن يقترح أن يعقد أعضاء مكتبي الهيئتين اجتماعا في شهر آب/أغسطس بغية وضع الخطط لاجتماع مشترك يعقد في عام ١٩٩٥. |
Se solicitó al Presidente que comunicara esta decisión al Presidente de la Subcomisión y que propusiera que uno o más miembros de las Mesas de los dos órganos se reunieran en agosto para organizar una reunión conjunta, que se celebraría en 1995. | UN | وطُلب إلى الرئيس أن يبلغ هذا القرار إلى رئيس اللجنة الفرعية وأن يقترح أن يعقد أعضاء مكتبي الهيئتين اجتماعا في شهر آب/أغسطس بغية وضع الخطط لاجتماع مشترك يعقد في عام ١٩٩٥. |
11. Pide al Secretario General que siga prestando su firme apoyo a la Subcomisión y, en particular, que vele por que los documentos de la Subcomisión estén disponibles en todos los idiomas con tiempo suficiente antes del período de sesiones; | UN | ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعم قوي إلى اللجنة الفرعية وأن يضمن بوجه خاص إتاحة وثائق اللجنة الفرعية بجميع اللغات قبل الدورة بوقت كاف؛ |
12. Pide al Secretario General que siga prestando su firme apoyo a la Subcomisión y, en particular, que vele por que los documentos de la Subcomisión estén disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas con tiempo suficiente antes del período de sesiones; | UN | ٢١- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعم قوي الى اللجنة الفرعية وأن يضمن بوجه خاص اتاحة وثائق اللجنة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة قبل الدورة بوقت كاف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga prestando su firme apoyo a la Subcomisión y, en particular, que se asegure de que los documentos de la Subcomisión estén disponibles oportunamente con anterioridad al período de sesiones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | ٧- تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعم قوي إلى اللجنة الفرعية وأن يضمن بوجه خاص إتاحة وثائق اللجنة الفرعية بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة قبل كل دورة بوقت كاف؛ |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
Fortalecería los vínculos entre el Consejo y sus órganos subsidiarios y agregaría valor a la formulación de las políticas. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمتن الصلات بين المجلس وهيئاته الفرعية وأن يضيف قيمة على عملية وضع السياسات. |
En ellos se indica que la Conferencia de las Partes examinará los informes presentados por sus órganos subsidiarios y utilizará la información que proporcionen los órganos intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | فهما تفوضان مؤتمر اﻷطراف بأن يستعرض التقارير المقدمة من هيئاته الفرعية وأن ينتفع من المعلومات التي تقدمها الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
2. Decide adoptar las medidas necesarias para la aplicación efectiva de las disposiciones de la resolución 57/270 B que guardan relación con su labor y la de sus órganos subsidiarios y mantener en examen la aplicación de esas disposiciones; | UN | 2 - يقرر أن يتخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام القرار 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفرعية وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض؛ |
En dicha resolución, el Consejo decidió adoptar las medidas necesarias para la aplicación efectiva de las disposiciones de la resolución 57/270 B de la Asamblea General, de 23 de junio de 2003, que guardasen relación con la labor del Consejo y la de sus órganos subsidiarios y mantener en examen la aplicación de esas disposiciones. | UN | وفي هذا القرار، قرر المجلس اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء التي لها صلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض. |
Se espera que esta reflexión sea fuente de orientaciones útiles para quienes se interesen por la labor del Subcomité y contribuya a dar a conocer los planteamientos que guían al Subcomité en el desempeño de su mandato. | UN | ويُؤمَل أن توفر الملاحظات الواردة في هذا التقرير مصدراً مفيداً لإرشاد الجهات المهتمة بعمل اللجنة الفرعية وأن تساهم في إثراء المعرفة بالنُهج التي تتبعها اللجنة الفرعية لإنجاز ولايتها. |
32. El Subcomité para la Prevención de la Tortura espera que las autoridades de cada Estado visitado verifiquen si se han producido represalias por colaborar con el Subcomité, y que adopten medidas urgentes para proteger a todos los interesados. | UN | 32- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين. |