"الفرع الأخير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la última sección del
        
    • la última parte de
        
    • la última parte del
        
    • la última sección de
        
    • sección final
        
    Esas sugerencias se enumeran en la última sección del presente informe para su debate posterior. UN ويرد في الفرع الأخير من هذا التقرير سرد لهذه المقترحات لمناقشتها فيما بعد.
    En la última sección del informe se expone un programa provisional para las futuras actividades del Relator Especial. UN ويتضمن الفرع الأخير من التقرير برنامجاً مؤقتاً للأنشطة التي سيضطلع بها المقرر الخاص في المستقبل.
    En la última sección del informe se enuncian los elementos de una posible decisión de la Junta Ejecutiva sobre la cuestión. UN وترد في الفرع الأخير من هذا التقرير عناصر المقرر يمكن أن يعتمده المجلس التنفيذي.
    En la última parte de este informe se proporcionan elementos para la adopción de una decisión. UN وترد عناصر هذا المقرر في الفرع الأخير من هذا التقرير.
    En la última parte del presente documento se incluyen algunas sugerencias para seguir examinando este asunto. UN وترد بعض الاقتراحات في الفرع الأخير من هذه الوثيقة لغرض موالاة المناقشة.
    En la última sección de este documento se estudian más detalladamente estas opciones. UN وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة.
    En la sección final del informe, el Relator Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones preliminares. UN وفي الفرع اﻷخير من التقرير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات أولية.
    El examen de esas cuestiones intersectoriales realizado por la Junta se describe en la última sección del presente informe. UN ويغطي الفرع الأخير من هذا التقرير الشامل نظر المجلس في هذه القضايا المشتركة بين القطاعات.
    Las recomendaciones que figuran en la última sección del presente informe proponen la integración de esas normas en un marco consolidado, conceptual y operativo. UN والتوصيات الواردة في الفرع الأخير من هذا التقرير تقترح دمج تلك المعايير في إطار موحَّد ومفاهيمي وتشغيلي.
    Se pide a la Comisión de Estadística a que exprese su opinión acerca de la propuesta que se formula en la última sección del informe. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى إبداء رأيها بشأن الاقتراحات الواردة في الفرع الأخير من التقرير.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre las propuestas formuladas en la última sección del informe. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفرع الأخير من التقرير.
    La información sobre la capacitación en derechos humanos figura en la última sección del informe. UN وترد في الفرع الأخير من هذا التقرير معلومات عن التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Se invita a la Comisión a que exprese su opinión sobre las propuestas formuladas en la última sección del informe. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن المقترحات المقدمة في الفرع الأخير من التقرير.
    El objetivo de la última sección del documento será evaluar los efectos de los cambios a escala mundial del ecosistema en el bienestar del ser humano, en función de los indicadores de salud, seguridad ambiental, seguridad cultural, seguridad económica y equidad. UN ويهدف الفرع الأخير من التقرير إلى تقييم آثار تغير النظم الإيكولوجية في رفاه الإنسان، ويشمل مؤشرات في مجالات الصحة، والأمن البيئي، والأمن الثقافي، والأمن الاقتصادي،والإنصاف؛
    Como se indica en la última sección del presente informe, hay que identificar las prácticas y los procesos que más ayuden a lograr el equilibrio adecuado y los mejores resultados de estas interacciones complejas. UN وعلى النحو الوارد في الفرع الأخير من هذا التقرير، يتمثل التحدي في تحديد الممارسات والعمليات التي من المرجح أن تحقق التوازن السليم وأفضل النتائج المنبثقة عن هذه التفاعلات المعقدة، على السواء.
    Teniendo en cuenta los logros y desafíos determinados en el curso de este examen y evaluación, en la última sección del informe se proponen las siguientes recomendaciones concretas: UN واستنادا إلى الإنجازات والتحديات التي حُدِّدت في سياق هذا الاستعراض التقييمي، يُقدّم الفرع الأخير من هذا التقرير التوصيات المحدّدة التالية:
    En la última parte de este informe se proporcionan elementos para la adopción de una decisión. Índice UN وترد عناصر هذا المقرر في الفرع الأخير من هذا التقرير.
    223. La cuestión de la responsabilidad del Estado que expulsa en casos de expulsión ilícita se examinaba en la última parte de la segunda adición. UN 223- وورد تناول مسألة مسؤولية الدولة الطاردة في حالة طرد غير مشروع في الفرع الأخير من الإضافة 2.
    En la última parte del presente documento se incluyen algunas sugerencias para seguir examinando este asunto. UN وترد بعض الاقتراحات في الفرع الأخير من هذه الوثيقة لغرض متابعة المناقشة.
    En la última parte del documento señalaba que, en su opinión, en un mundo globalizado los procesos centrados en identidades locales se desarrollarían con mayor vigor y que esta realidad había dado origen al concepto político de autonomía relativa como forma de ejercicio del derecho a la autodeterminación. UN وفي الفرع الأخير من الورقة، أعرب عن إدراكه بأن الاتجاهات التي تركز على الهوية المحلية سوف تتزايد بشدة في عالم يتسم بالعولمة، وأن هذه الحقيقة قد ولّدت المفهوم السياسي للاستقلال الذاتي النسبي كوسيلة لممارسة الحق في تقرير المصير.
    El Equipo considera que no hay motivos para mantener la última sección de la lista, pues esas partes ya no están sujetas a sanciones internacionales y los Estados Miembros no deben adoptar medidas al respecto. UN ويرى الفريق أنه لا داعي للإبقاء على الفرع الأخير من القائمة، حيث أن الأطراف المعنية لم تعد خاضعة للجزاءات الدولية، ولا تستدعي اتخاذ أي إجراء آخر من جانب الدول الأعضاء.
    En la sección final del informe se presentan las conclusiones y recomendaciones extraídas de este análisis. UN وتعرض الاستنتاجات والتوصيات المستخلصة من هذا الاستعراض في الفرع اﻷخير من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more