- La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación | UN | ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل |
- Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة |
Reconociendo también la importancia que reviste el intercambio directo entre los agentes locales y haciendo hincapié en su función crucial en la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر، |
Sin embargo, en las medidas para poner fin a la violencia contra los niños hay que tener en cuenta los diferentes contextos sociales y culturales, y esas medidas deben ser elaboradas por actores locales plenamente comprometidos. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تراعي الإجراءات المتخذة لمنع ممارسة العنف ضد الأطفال الظروف الاجتماعية والثقافية المختلفة وينبغي أن تضعها الفعاليات المحلية الضالعة بالأمر كلية. |
Mediante la capacitación de los líderes comunitarios, y en colaboración con ellos, la campaña logró registrar a más de 450 personas e inició una red de agentes locales que continúan promoviendo el registro civil. | UN | ومن خلال تدريب قادة المجتمعات المحلية وبالتعاون معهم، نجحت الحملة في تسجيل أكثر من 450 شخصا، وشرعت في تشغيل شبكة من الفعاليات المحلية التي تواصل تعزيز السجل المدني. |
Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben seguir el ejemplo de los actores nacionales respecto a la transición política. | UN | وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي. |
En este análisis deberán basarse las medidas para reajustar, adaptar y reforzar los mecanismos existentes, en particular para hacer participar a los agentes locales. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير لإعادة ضبط الآليات القائمة وتكييفها وتعزيزها، ولا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية |
Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة |
La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación. | UN | ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل |
- ¿Qué medidas se han tomado para garantizar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación? | UN | :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟ |
Las contribuciones a la Fundación ayudarán a los agentes locales a crear nuevos instrumentos para ofrecer viviendas asequibles e infraestructura urbana. | UN | وستساعد التبرعات المقدمة للمؤسسة الفعاليات المحلية على استحداث أدوات جديدة لتوفير مساكن وهياكل أساسية ميسورة التكلفة في الحضر. |
- El suministro a los agentes locales de una información fiel y completa, en particular en lo que atañe a las cuestiones en juego en la Convención y las posibles opciones nacionales, es un factor fundamental para su plena participación en la adopción de decisiones | UN | ● موافاة الفعاليات المحلية بمعلومات دقيقة وكاملة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الهامة للاتفاقية، وتعتبر الخيارات الوطنية المختارة عنصراً أساسياً في اتخاذ القرارات الواعية |
- En este análisis deberían basarse las medidas encaminadas a reajustar, adaptar y fortalecer los mecanismos existentes, especialmente con el fin de garantizar la participación de los agentes locales | UN | ● ينبغي أن يؤدي هذا التحليل إلى تدابير ﻹعادة تكييف ومواءمة وتعزيز اﻵليات القائمة، لا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية |
- Los acuerdos que se están aplicando o los nuevos acuerdos deberían basarse en las disposiciones de la Convención relativas, entre otras cosas, a las prioridades científicas y técnicas, la creación de capacidades nacionales y la participación de los agentes locales | UN | ● ينبغي أن تعتمد الاتفاقات التي يجري تنفيذها أو الاتفاقات الجديدة على أحكام الاتفاقية المتعلقة، في جملة أمور، باﻷولويات العلمية والتقنية، وبناء القدرة الوطنية، ومشاركة الفعاليات المحلية |
El gobierno central puede desempeñar un papel de importancia al congregar a los agentes locales y promover consensos, y al constituirse en árbitro entre diferentes intereses locales. | UN | وتستطيع الحكومات المركزية أن تؤدّي دوراً محورياً من خلال الجمع على صعيد واحد بين الفعاليات المحلية وتعزيز توافق الآراء وأن تؤدّي دور الحَكَم بين المصالح المحلية المختلفة. |
- Esto entraña determinar el grado de participación de los agentes locales en la definición de las prioridades nacionales: comunidades locales, dependencias comunitarias básicas, organizaciones no gubernamentales, pero también de jóvenes y mujeres en cuanto agentes a los que la Convención se refiere especialmente | UN | ● يستوجب هذا التحقق من مدى اشتراك الفعاليات المحلية في تحديد اﻷولويات الوطنية: المجتمعات المحلية، الوحدات المجتمعية اﻷساسية، المنظمات غير الحكومية، ولكن الشباب والنساء أيضاً كفعاليات مستهدفة بوجه خاص في الاتفاقية |
Deberán indicarse claramente el grado de autoridad que los gobiernos delegan en los agentes locales y las medidas de apoyo (formación, organización local, etc.) | UN | يلزم بيان مدى السلطة التي تفوضها الحكومات إلى الفعاليات المحلية وتدابير الدعم (التدريب التنظيم المحلي، إلخ) بوضوح |
Es necesario diseñar y aplicar el acceso universal recurriendo a los principios convenidos en el plano nacional para los servicios públicos, a fin de velar por la promoción de objetivos amplios de desarrollo socieconómico en el plano nacional, en particular con la participación de agentes locales y pequeños proveedores y operadores. | UN | ولا بد من تصميم تعميم الوصول وتنفيذه باستخدام مبادئ متفق عليها وطنياً فيما يتعلق بالخدمات العامة من أجل ضمان دعم فعاليات من بينها الفعاليات المحلية والمزودون/المشغلون الصغار لأهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية واسعة النطاق على المستوى الوطني. |
Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han de seguir la iniciativa de los actores nacionales con respecto a la transición política. | UN | وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي. |