"الفعاليات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los agentes locales
        
    • actores locales
        
    • de agentes locales
        
    • los actores nacionales
        
    - La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación UN ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل
    - Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes UN ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة
    Reconociendo también la importancia que reviste el intercambio directo entre los agentes locales y haciendo hincapié en su función crucial en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر،
    Sin embargo, en las medidas para poner fin a la violencia contra los niños hay que tener en cuenta los diferentes contextos sociales y culturales, y esas medidas deben ser elaboradas por actores locales plenamente comprometidos. UN ومع ذلك، ينبغي أن تراعي الإجراءات المتخذة لمنع ممارسة العنف ضد الأطفال الظروف الاجتماعية والثقافية المختلفة وينبغي أن تضعها الفعاليات المحلية الضالعة بالأمر كلية.
    Mediante la capacitación de los líderes comunitarios, y en colaboración con ellos, la campaña logró registrar a más de 450 personas e inició una red de agentes locales que continúan promoviendo el registro civil. UN ومن خلال تدريب قادة المجتمعات المحلية وبالتعاون معهم، نجحت الحملة في تسجيل أكثر من 450 شخصا، وشرعت في تشغيل شبكة من الفعاليات المحلية التي تواصل تعزيز السجل المدني.
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben seguir el ejemplo de los actores nacionales respecto a la transición política. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي.
    En este análisis deberán basarse las medidas para reajustar, adaptar y reforzar los mecanismos existentes, en particular para hacer participar a los agentes locales. UN وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير لإعادة ضبط الآليات القائمة وتكييفها وتعزيزها، ولا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية
    Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes UN تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة
    La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación. UN ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل
    - ¿Qué medidas se han tomado para garantizar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟
    Las contribuciones a la Fundación ayudarán a los agentes locales a crear nuevos instrumentos para ofrecer viviendas asequibles e infraestructura urbana. UN وستساعد التبرعات المقدمة للمؤسسة الفعاليات المحلية على استحداث أدوات جديدة لتوفير مساكن وهياكل أساسية ميسورة التكلفة في الحضر.
    - El suministro a los agentes locales de una información fiel y completa, en particular en lo que atañe a las cuestiones en juego en la Convención y las posibles opciones nacionales, es un factor fundamental para su plena participación en la adopción de decisiones UN ● موافاة الفعاليات المحلية بمعلومات دقيقة وكاملة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الهامة للاتفاقية، وتعتبر الخيارات الوطنية المختارة عنصراً أساسياً في اتخاذ القرارات الواعية
    - En este análisis deberían basarse las medidas encaminadas a reajustar, adaptar y fortalecer los mecanismos existentes, especialmente con el fin de garantizar la participación de los agentes locales UN ● ينبغي أن يؤدي هذا التحليل إلى تدابير ﻹعادة تكييف ومواءمة وتعزيز اﻵليات القائمة، لا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية
    - Los acuerdos que se están aplicando o los nuevos acuerdos deberían basarse en las disposiciones de la Convención relativas, entre otras cosas, a las prioridades científicas y técnicas, la creación de capacidades nacionales y la participación de los agentes locales UN ● ينبغي أن تعتمد الاتفاقات التي يجري تنفيذها أو الاتفاقات الجديدة على أحكام الاتفاقية المتعلقة، في جملة أمور، باﻷولويات العلمية والتقنية، وبناء القدرة الوطنية، ومشاركة الفعاليات المحلية
    El gobierno central puede desempeñar un papel de importancia al congregar a los agentes locales y promover consensos, y al constituirse en árbitro entre diferentes intereses locales. UN وتستطيع الحكومات المركزية أن تؤدّي دوراً محورياً من خلال الجمع على صعيد واحد بين الفعاليات المحلية وتعزيز توافق الآراء وأن تؤدّي دور الحَكَم بين المصالح المحلية المختلفة.
    - Esto entraña determinar el grado de participación de los agentes locales en la definición de las prioridades nacionales: comunidades locales, dependencias comunitarias básicas, organizaciones no gubernamentales, pero también de jóvenes y mujeres en cuanto agentes a los que la Convención se refiere especialmente UN ● يستوجب هذا التحقق من مدى اشتراك الفعاليات المحلية في تحديد اﻷولويات الوطنية: المجتمعات المحلية، الوحدات المجتمعية اﻷساسية، المنظمات غير الحكومية، ولكن الشباب والنساء أيضاً كفعاليات مستهدفة بوجه خاص في الاتفاقية
    Deberán indicarse claramente el grado de autoridad que los gobiernos delegan en los agentes locales y las medidas de apoyo (formación, organización local, etc.) UN يلزم بيان مدى السلطة التي تفوضها الحكومات إلى الفعاليات المحلية وتدابير الدعم (التدريب التنظيم المحلي، إلخ) بوضوح
    Es necesario diseñar y aplicar el acceso universal recurriendo a los principios convenidos en el plano nacional para los servicios públicos, a fin de velar por la promoción de objetivos amplios de desarrollo socieconómico en el plano nacional, en particular con la participación de agentes locales y pequeños proveedores y operadores. UN ولا بد من تصميم تعميم الوصول وتنفيذه باستخدام مبادئ متفق عليها وطنياً فيما يتعلق بالخدمات العامة من أجل ضمان دعم فعاليات من بينها الفعاليات المحلية والمزودون/المشغلون الصغار لأهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية واسعة النطاق على المستوى الوطني.
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han de seguir la iniciativa de los actores nacionales con respecto a la transición política. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more