"الفقر النسبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de pobreza relativa
        
    • de la pobreza relativa
        
    • pobreza relativo
        
    • la pobreza relativa a
        
    • relativa pobreza
        
    • la pobreza relativa de
        
    Se ha establecido una línea de pobreza relativa sobre la base del estudio del gasto per cápita realizado por el Banco Mundial. UN وقد تم وضع تعريف لخط الفقر النسبي على أساس البحوث التي أجراها البنك الدولي بشأن نصيب الفرد في النفقات.
    En los estudios de la OCDE también se ha usado una tasa de pobreza basada en el umbral de pobreza relativa. UN كما تم استخدام معدل فقر بالاستناد إلى خط الفقر النسبي في دراسات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    En 1996 cerca de 2,9% de los hogares finlandeses estaban debajo del umbral de pobreza relativa. UN وفي عام 1996، بقي حوالي 2.9 في المائة من الأسر الفنلندية دون خط الفقر النسبي.
    El aumento de los ingresos de la población empleada y el aumento del empleo elevaron el umbral de la pobreza relativa. UN ولكن بعد منتصف التسعينات، تزايد عدد الأشخاص الذين هبطوا دون عتبة الفقر النسبي.
    69. Los miembros de la UIP han expresado su preocupación con respecto al aumento de la pobreza relativa. UN 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي.
    Se calculan varios umbrales de pobreza, que comprenden el umbral de pobreza relativo igual al 50% de los gastos medios de consumo del año correspondiente por consumidor equivalente. UN وتحتسب خطوط الفقر المختلفة، بما فيها خط الفقر النسبي المساوي لنسبة 50 في المائة من متوسط النفقات الاستهلاكية لكل مستهلك بالنسبة للعام ذي الصلة.
    :: Se ha sacado de la pobreza relativa a más de 130.000 niños: una reducción del 35%; UN تم تحرير أكثر من 000 130 طفل من الفقر النسبي - ويمثل هذا العدد انخفاضا نسبته 30 في المائة؛
    Debido a la relativa pobreza y a los consiguientes déficit de desarrollo característicos de los países en desarrollo sin litoral, es importante que la asistencia financiera a estos países se extienda en virtud de las condiciones más generosas posibles. UN وبسبب الفقر النسبي والعوائق الإنمائية ذات الصلة التي تتميز بها البلدان النامية غير الساحلية، فمن المهم أن يجري تقديم المساعدة المالية إلى هذه البلدان بأكثر الشروط التساهلية الممكنة.
    Cuando se les utilizaba para comparar la pobreza relativa de los países, este método daba resultados diferentes de aquéllos a los que se llegaba cuando se utilizaban los ingresos per cápita. UN ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي.
    La exclusión social se basa en el concepto de pobreza relativa. UN ويرتكز الاستبعاد الاجتماعي على مفهوم الفقر النسبي.
    A continuación podemos ver los porcentajes de pobreza relativa correspondientes a España y a la Unión Europea: UN ويوضح الجدول التالي معدلات الفقر النسبي في إسبانيا والاتحاد الأوروبي:
    Ha descendido la tasa de pobreza relativa, que pasó del 21% al 14,2%, una tasa de disminución de 32,4%; UN تقليص نسبة الفقر النسبي من 21 في المائة إلى 14.2 في الماائة أي ما يناهز نسبة 32.4 في المائة؛
    Asimismo, algunos países han adoptado un umbral de pobreza absoluta, mientras que otros han optado por un umbral de pobreza relativa. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض البلدان خط الفقر المطلق بينما اختارت بلدان أخرى خط الفقر النسبي.
    La modificación de la tasa de pobreza relativa no refleja el nivel de bienestar, sino los cambios en la desigualdad. UN وتغير معدل الفقر النسبي لا يعكس مستوى الرفاه وإنما التغيرات في انعدام المساواة.
    Se están diseñando políticas sociales orientadas a aprovechar al máximo las posibilidades de empleo y eliminar la exclusión social a fin de reducir la tasa de pobreza relativa del 24,3%. UN كما تجري صياغة سياسات اجتماعية من أجل الوصول بفرص العمل إلى أقصاها وإزالة صور الإبعاد الاجتماعي سعيا إلى تخفيض معدل الفقر النسبي البالغ 24,3 في المائة.
    En los países en desarrollo, la pobreza absoluta suele considerarse como el problema más apremiante, en tanto que en los países desarrollados suscita mayor preocupación el grado de pobreza relativa. UN وفي البلدان النامية، ينظر إلى الفقر المطلق عادة باعتباره المشكلة اﻷكثر إلحاحا، بينما ينصب الاهتمام اﻷكبر في البلدان المتقدمة على مدى الفقر النسبي.
    Otro indicador habitual de la pobreza relativa tiene en cuenta las diferencias en la relación entre los ingresos de los sectores más pobres y los de otros sectores de la población. UN ويركز أحد مؤشرات الفقر النسبي الشائع الاستخدام على الاختلافات النسبية في دخل أكثر الناس فقرا وغيرهم من القطاعات السكانية.
    Otro indicador habitual de la pobreza relativa tiene en cuenta las diferencias en la relación entre los ingresos de los sectores más pobres y los de otros sectores de la población. UN ويركز أحد مؤشرات الفقر النسبي الشائع الاستخدام على الاختلافات النسبية في دخل أكثر الناس فقرا وغيرهم من القطاعات السكانية.
    Si el valor de la pobreza relativa se fija en el 50% del valor medio inicial, una distribución igualitaria de los ingresos significaría que una disminución de los ingresos sumiría en la pobreza a un mayor porcentaje de la población que el que resultaría afectado por una distribución no igualitaria. UN وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو.
    Umbral de pobreza relativo, como porcentaje de la renta mediana disponible durante el año de referencia UN خط الفقر النسبي بالنسبة المئوية من متوسط الدخل المتاح خلال سنة القياس
    :: Se ha sacado de la pobreza relativa a más de 60.000 adultos en edad de trabajar: una reducción del 10%. UN تم تحرير أكثر من 000 60 من البالغين الذين هم في سن العمل من الفقر النسبي - ويمثل هذا انخفاضا نسبته 10 في المائة.
    En gran medida, ello se debe a la relativa pobreza de las poblaciones afectadas, pero también se debe a que muchas veces esos programas sólo se formulan para tratar problemas surgidos y no siguen un plan estratégico a largo plazo. UN وإن هذا الأمر، لئن كان يعود بمعظمه إلى الفقر النسبي الذي يعيشه السكان المتضررون، إلا أنه ينجم أيضا عن برامج توفير سبل الرزق التي غالبا ما تنفذ على أساس مخصص ولا تعكس خطة استراتيجية طويلة الأجل.
    Más de 120.000 jubilados han salido de la pobreza relativa desde 1997, lo cual reduce la pobreza relativa de los jubilados en un 46%, al haber pasado del 30% al 16%; UN - أكثر من 000 120 متقاعد خرجوا من دائرة الفقر النسبي منذ عام 1997، مما خفّض فقر المتقاعدين النسبي من 30 في المائة إلى 16 في المائة - وهو تخفيض بنسبة 46 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more