"الفييتناميات" - Translation from Arabic to Spanish

    • vietnamitas
        
    Actualmente, hay dos pequeños proyectos experimentales para la repatriación y reintegración de mujeres vietnamitas y camboyanas víctimas de trata. UN وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات للاتجار وإعادة إدماجهن.
    Esta disposición se debe al hecho de que la mayoría de las mujeres vietnamitas viven con la familia de su marido después de casarse. UN وينبع هذا النص من واقع أن غالبية الفييتناميات يقمن مع أسر أزواجهن عقب الزواج.
    Todas las madres vietnamitas heroicas reciben atención de salud y apoyo de diversos organismos y empresas. UN وتتلقى جميع اﻷمهات الفييتناميات البطلات الباقيات على قيد الحيـــاة رعاية ودعما من الوكالات والمشاريع.
    Las mujeres representan casi el 80% de la fuerza de trabajo agrícola, y la mayoría de las mujeres vietnamitas viven en zonas rurales. UN وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية.
    Ese rendimiento prueba que las mujeres vietnamitas están dotadas para los deportes y son capaces de conseguir buenos puestos en las competiciones. UN وهذا الأداء يثبت أن النساء الفييتناميات موهوبات في الألعاب الرياضية وقادرات على إحراز نتائج عالية في المباريات.
    El Ministerio de Justicia trabaja con los organismos pertinentes en la realización de encuestas sobre los problemas de los matrimonios entre mujeres vietnamitas y extranjeros. UN وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء.
    Por ello, cabe preguntarse si esas mujeres vietnamitas deben ser enjuiciadas o no. UN ولذا يمكن التساؤل عما إذا كان ينبغي لهؤلاء الفييتناميات مواجهة قانون الهجرة أم لا.
    Por lo tanto, las mujeres vietnamitas tradicionales suelen tener mucho cuidado de no perder sus modales sutiles y su dignidad en cualquier lugar en que se encuentren. UN لذا، تكون السيدات الفييتناميات التقليديات دوما منتبهات إلى سلوكهن الدمث ومصونات لكرامتهن في كل مكان.
    En virtud de esa definición, las mujeres vietnamitas que trabajan en sectores no estructurados de la economía gozan del reconocimiento de la ley y sus derechos laborales están garantizados. UN ويجري وفقا لهذا التعريف احترام الفييتناميات العاملات بالقطاعات غير النظامية من الناحية القانونية وتكفل حقوقهن العمالية.
    Esto se refleja en parte en el número de mujeres vietnamitas que han sido nombradas representantes regionales de distintas organizaciones internacionales y que han recibido premios internacionales y regionales. UN ويتجلى ذلك في عدد النساء الفييتناميات المعينات ممثلات إقليميات لمختلف المنظمات الدولية واللاتي تلقين جوائز دولية وإقليمية.
    Antes de decidir si esas mujeres vietnamitas eran víctimas de la trata o personas que habían violado las leyes de inmigración de Camboya, desearíamos describir los hechos como base para su posterior análisis. UN وقبل أن نبت في أن هؤلاء الفييتناميات كنّ ضحايا الاتجار بالبشر أم مجرمات انتهكنّ قانون الهجرة الكمبودي، نودّ أن نبيّن بعض الوقائع كأساس لمزيد من النظر في هذه القضية.
    11.3. Mujeres vietnamitas que trabajan en el extranjero con contratos de trabajo UN 11-3: النساء الفييتناميات العاملات في الخارج بموجب عقود عمل
    :: En términos de ingresos, las trabajadoras vietnamitas tenían derecho al mismo nivel de remuneración que sus contrapartes masculinos. UN :: أما من حيث الدخل، فيحق للعاملات الفييتناميات الحصول على نفس المستوى من الأجر الذي يحصل عليه نظراؤهم من العمال الفييتناميين.
    En Macao: las trabajadoras vietnamitas estaban empleadas principalmente como amas de casa y tenían un sueldo mensual medio de 5 millones de dong. UN 176 - في ماكاو: تعمل العاملات الفييتناميات بشكل رئيسي في التدبير المنـزلي براتب معدله 5 ملايين دونغ فييتنامي شهريا.
    Dificultades que enfrentan las mujeres vietnamitas que trabajaban en el extranjero con contratos de exportación de mano de obra: UN 178 - تتمثل الصعوبات التي تواجه العاملات الفييتناميات اللواتي يعملن في الخارج بموجب عقود تصدير العمالة، بما يلي:
    A pesar de estas dificultades, un número cada vez mayor de mujeres vietnamitas desean trabajar en el extranjero. UN 183 - وإزاء هذه الصعوبات، يتزايد عدد النساء الفييتناميات الراغبات في العمل في الخارج.
    Merced a sus relaciones con más de 70 países y 350 organizaciones, la Unión de Mujeres de Viet Nam ha fomentado la cooperación entre las mujeres vietnamitas y las mujeres y pueblos del mundo en pos de los objetivos comunes de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. UN وبفضل الصلات التي أقامها الاتحاد النسائي الفييتنامي مع أكثر من 70 بلدا و 350 منظمة، تمكن الاتحاد من تعزيز التعاون بين النساء الفييتناميات ونساء العالم وشعوبه من أجل أهداف مشتركة تتمثل في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer que planteó la cuestión, podría basarse en una percepción incorrecta y probablemente se refiera a las 14 mujeres vietnamitas que fueron rescatadas por la policía y acusadas ante el tribunal municipal de Phnom Penh de cruzar la frontera ilegalmente en virtud de las leyes de inmigración. UN وقد يتضمن تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، التي أثارت هذه المسألة، بعض التصورات غير الأكيدة، ومن المحتمل أن يشير إلى الفييتناميات الأربع عشرة، اللواتي أغاثتهن الشرطة واتّهمتهن محكمة بنام بن البلدية بعبور الحدود بصورة غير مشروعة بناءً على قانون الهجرة.
    Pregunta si Viet Nam es parte en acuerdos multilaterales contra la trata de personas y, en ese contexto, si podrían investigarse, en el marco del acuerdo bilateral celebrado entre Viet Nam y China, las acusaciones de que mujeres vietnamitas estaban siendo enviadas a Taiwán. UN واستفسرت عما إذا كانت فييت نام طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار، وفي ذلك السياق، تساءلت أيضا عما إذا كان من الممكن إجراء تحقيقات، بمقتضى أحكام الاتفاق الثنائي المبرم بين فييت نام والصين، في الادعاءات بأن النساء الفييتناميات يُرسلن إلى تايوان.
    Las amas de casa vietnamitas son muy trabajadoras y ahorrativas; sus remesas han contribuido a mejorar significativamente los niveles de vida de los hogares y el presupuesto estatal. UN 182 - النساء الفييتناميات العاملات في مجال التدبير المنـزلي دؤوبات على العمل ومقتصدات؛ وقد أسهمت تحويلاتهن المالية بشكل كبير في تحسين مستويات المعيشة للأسر وفي ميزانية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more