"القائمة على التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminatorias
        
    • discriminatorios
        
    • basados en la discriminación
        
    • discriminatorio
        
    • basadas en la discriminación
        
    • basados en prejuicios
        
    • fundadas en la discriminación
        
    • existentes que discriminen
        
    No obstante, la oradora está convencida de que estos Gobiernos adoptan medidas para combatir las funciones estereotipadas discriminatorias. UN بيد أن من المؤكد أن هاتين الحكومتين تتخذان تدابير لمحاربة النماذج المقولبة القائمة على التمييز.
    Debemos realizar un esfuerzo especial para disipar los efectos de las percepciones discriminatorias, sociales y psicológicas que afectan la situación de la mujer. UN ويجب أن نبذل جهدا خاصا ﻹزالة آثار المفاهيم الاجتماعية والنفسية القائمة على التمييز التي تؤثر على مركز المرأة.
    En algunos casos estas manifestaciones se han institucionalizado mediante legislaciones discriminatorias. UN وفي بعض الحالات، تأصلت هذه الظواهر في المؤسسات من خلال القوانين القائمة على التمييز.
    Los tribunales también tenían facultades para invalidar los nombramientos discriminatorios. UN وللمحاكم أيضا سلطة الغاء التعيينات القائمة على التمييز.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que los medios de comunicación eviten los estereotipos basados en la discriminación racial. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Las estadísticas publicadas por muchas instituciones han puesto claramente de manifiesto el carácter sistemáticamente discriminatorio del trato infligido a las personas cuyo único delito parece haber sido un aspecto físico bien definido. UN وقد تبين من إحصاءات أصدرها العديد من المؤسسات بجلاء طابع المعاملة القائمة على التمييز المنتظم التي يلقاها أناس لا ذنب لهم سوى أن ملامحهم متميزة عن غيرهم.
    9. El Sr. SOLARI YRIGOYEN se pregunta acerca de la condición de las restricciones basadas en la discriminación por motivos de etnia o religión o en otras formas de discriminación. UN 9- السيد سولاري إيريغوين استفسر عن حالة القيود القائمة على التمييز العنصري أو الديني أو على أشكال التمييز الأخرى.
    Los programas políticos y las prácticas discriminatorias se han construido siguiendo las mismas líneas. UN واستندت البرامج السياسية والممارسات القائمة على التمييز إلى الأسس ذاتها.
    Las ciudades suscriben una carta étnica y política en la que se adopta una posición firme contra ideologías racistas y prácticas discriminatorias. UN وفي إطار هذا الائتلاف، تلتزم المدن بميثاق أخلاقي وسياسي يتخذ موقفا صارما ضد الإيديولوجيات العنصرية والممارسات القائمة على التمييز.
    Igualmente, es encomiable la introducción de enmiendas en las leyes discriminatorias, pero es preciso informar acerca de ello a la población, y en particular a las mujeres. UN ومرة ثانية، فإن تعديلات القوانين القائمة على التمييز تحظى بالثناء، ولكن الناس، ولا سيما المرأة، بحاجة إلى إبلاغهم بها.
    Por consiguiente, se espera que los funcionarios del Ministerio de Justicia traten a los detenidos con más justicia, humanidad y comprensión, sin caer en prácticas discriminatorias entre los sexos. UN وبذلك يُتوقع من موظفي وزارة العدل أن يعاملوا السجناء بأساليب تتسم بمزيد من العدالة والإنسانية والتفاهم دون اللجوء إلى الممارسات القائمة على التمييز بين الجنسين.
    A continuación enumeramos algunas de las prácticas discriminatorias por motivos de género de que son víctimas las mujeres y las niñas en el país. UN وفيما يلي بعض الممارسات القائمة على التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والطفلة في البلد.
    En algunos países existen todavía disposiciones legislativas discriminatorias, en particular códigos civiles, penales y mercantiles y determinadas normas administrativas. UN وفي بعض البلدان، لا تزال اﻷحكام التشريعية القائمة على التمييز قائمة، بما في ذلك القوانين المدنية والجنائية والتجارية وبعض القواعد واﻷنظمة الإدارية.
    Los tribunales también tenían facultades para invalidar los nombramientos discriminatorios. UN وللمحاكم أيضا سلطة الغاء التعيينات القائمة على التمييز.
    En 1988 el Congreso sancionó, con el voto unánime de todos los partidos políticos con representación parlamentaria, la ley que reprime los actos discriminatorios de todo tipo. UN وفي عام ١٩٨٨، اعتمد الكونغرس، بإجماع أصوات جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الهيئة التشريعية، قانونا يحرم اﻷفعال القائمة على التمييز من أي نوع.
    Deben reforzarse las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo destinadas a prevenir los actos discriminatorios y proteger a sus víctimas. UN وينبغي تعزيز التدابير التشريعية، والإدارية وغيرها من التدابير لمنع الأفعال القائمة على التمييز وحماية الضحايا.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que los medios de comunicación eviten los estereotipos basados en la discriminación racial. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Se afirmó también que el Código Penal Militar tipifica como delito la aplicación de distinciones raciales y otros procedimientos basados en la discriminación racial que se consideran crímenes de guerra en virtud del artículo 17. UN وذكر الأردن أيضاً أن القانون الجنائي العسكري يجرِّم استعمال التفرقة العنصرية وغيرها من الإجراءات القائمة على التمييز العنصري التي تعتبر جرائم حرب عملاً بالمادة 17.
    En el proceso docente queda claro y explícito el trato no discriminatorio en materia de género. UN والمعاملة غير القائمة على التمييز بين الجنسين واضحة وصريحة.
    2. Los Estados Partes acuerdan adoptar todas las medidas pertinentes a fin de instruir al público y encauzar las aspiraciones nacionales hacia la erradicación de los prejuicios y la abolición de las prácticas consuetudinarias y de otro tipo basadas en la discriminación contra la mujer. UN 2 - وتوافق الدول الأطراف على ضرورة اتخاذ جميع التدابير الملائمة بغية تثقيف الرأي العام وتوجيه التطلعات الوطنية نحو القضاء على التغرض وإزالة الممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى القائمة على التمييز ضد المرأة.
    3. Fomentar las disposiciones que favorezcan la comunicación y el diálogo entre la policía y los grupos de víctimas o posibles víctimas de la discriminación racial, con el fin de evitar los conflictos basados en prejuicios raciales y combatir los actos de violencia por motivos raciales contra miembros de esos grupos, así como contra otras personas; UN 3- التشجيع على اتخاذ ترتيبات ملائمة للاتصال والحوار بين الشرطة والجماعات من ضحايا التمييز العنصري أو ضحاياه المحتملين، بغية منع النـزاعات القائمة على التمييز العنصري ومكافحة أعمال العنف بدوافع عنصرية ضد أفراد تلك الجماعات، وضد أشخاص آخرين أيضاً()؛
    1. Reconoce que el respeto de la diversidad de religiones y culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación en una atmósfera de confianza y comprensión mutuas puede ayudar a luchar contra las ideologías y prácticas fundadas en la discriminación, la intolerancia y el odio, así como a reforzar la paz mundial, la justicia social y la amistad entre los pueblos; UN 1 - تعترف بأن احترام تنوع الأديان والثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم من شأنه أن يسهم في مكافحة الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التمييز والتعصب والكراهية ويساعد على تعزيز السلام العالمي والعدالة الاجتماعية والصداقة بين الشعوب؛
    a) La derogación de las medidas legislativas, institucionales o de otra índole existentes que discriminen contra las mujeres y las niñas y las que entraben el ejercicio de sus derechos humanos y libertades fundamentales; UN (أ) إلغاء أي تدابير تشريعية ومؤسسية وغيرها من التدابير القائمة على التمييز ضد المرأة والفتاة، التي تعوق إعمال حقوقهما الإنسانية وحرياتهما الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more