Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. | UN | ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة. |
Algunas delegaciones, que aducían, entre otras cosas, razones de orden constitucional, sostuvieron que la norma no debía ir acompañada por excepciones. | UN | وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات. |
En la práctica, no obstante, esta norma no se aplica estrictamente. | UN | غير أن هذه القاعدة لا تطبق بحذافيرها في الممارسة العملية. |
Esta regla no es aplicada en los siguientes casos: | UN | وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية: |
Sin embargo, esta regla no se está aplicando a Serbia en relación con la cuestión de su provincia de Kosovo y Metohija. | UN | إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا. |
A fin de lograr una genuina coparticipación, es importante que la distribución justa y equitativa de los beneficios sea la regla y no la excepción. | UN | ومن أجل إنشاء شراكة حقيقية، من اﻷهيمة بمكان أن يكون التقاسم العادل والمنصف للفوائد هو القاعدة لا الاستثناء. |
La Comisión también recomendó que la presupuestación sobre la base de los gastos totales fuera la norma y no la excepción. | UN | ومضى إلى القول بأن اللجنة أوصت أيضا بأن يكون إعداد ميزانية كاملة هو القاعدة لا الاستثناء. |
Además, la renuncia de esa norma no era necesariamente decisiva. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنازل عن هذه القاعدة لا يكون بالضرورة حاسماً. |
No obstante, la norma no siempre era aplicable, por ejemplo, en el caso de las violaciones en masa. | UN | ومع ذلك، فإن القاعدة لا تنطبق دائماً، كما في حالة الانتهاكات التي تحدث على نطاق واسع. |
Pero esta norma no se aplica a los arrendatarios de viviendas públicas. | UN | لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية. |
Sin embargo, el significado de esta norma no es inequívoco. | UN | وعلى كل حال، فإن معنى هذه القاعدة لا يجادل فيه أحد. |
Esta norma no se respeta debido al volumen de rollizos exportados por la Oriental Timber Company a China y debido a lo limitado del número de aserraderos en Liberia. | UN | وهذه القاعدة لا يعمل بها نظرا إلى حجم الجذوع المستديرة التي تصدرها شركة الأخشاب الشرقية إلى الصين وبسبب قلة عدد منشآت نشر الأخشاب في ليبريا. |
De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. | UN | وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته. |
Esta norma no se aplica en algunos sectores de la economía nacional en los que ese tipo de trabajo se justifica por una necesidad particular y siempre que sea con carácter temporal. | UN | بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط. |
Todo vuelve, y esta regla no sólo se aplica al hombre, sino también a los dioses. | TED | ما يذهب يجب ان يعود وهذه القاعدة لا تنطبق فقط على الإنسان ولكن الآلهه ايضا |
Esta armonía entre la humanidad y la naturaleza, puede convertirse la regla no más la excepción. | Open Subtitles | هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار |
Pero esa regla no se aplica a todos los exs. | Open Subtitles | لكن تلك القاعدة لا تنطبق على كل الخلان السابقين |
Pero ya conocí a Johnny, en la playa y esa regla no aplica. | Open Subtitles | على الشاطئ، لذا فهذه القاعدة لا تنطبق حقًا |
Comprometámonos también a establecer un mecanismo de alerta temprana para garantizar que las acciones preventivas sean la regla y no la excepción. | UN | ولنلتزم أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر وبأن تكون التدابير الوقائية هي القاعدة لا الاستثناء منها. |
El ejemplo de la labor de estas entidades debe ser la regla y no la excepción en el ámbito de la asistencia humanitaria. | UN | إن المثال الذي تشكله جهود هذين الكيانين ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية. |
No obstante, la reorientación de las misiones ha sido hasta ahora la norma y no la excepción. | UN | غير أن زحف المهام هو القاعدة لا الاستثناء. |
La mayoría de los hombres de esta Base no creo que tuvieran idea de lo que estaba pasando. | Open Subtitles | معظم الرجال في هذه القاعدة لا أعتقد بأنهم يعلمون ما الذي يجري |
Bueno, cuando una autopista oficialmente no existe, las reglas no valen. | Open Subtitles | لا , عندما بكون الطريق غير موجود رسميا هذه القاعدة لا تنطبق |
La base de datos no incluye a los funcionarios que dejaron la Organización antes de esa fecha como así tampoco a los funcionarios transferidos a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en 1986. | UN | ولا تتضمن قاعدة البيانات الموظفين الذين تركوا المنظمة قبل ذلك التاريخ، كما أن القاعدة لا تتضمن الموظفين الذين نقلوا إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في عام ١٩٨٦. |