| Los servicios de asesoramiento basados en la demanda serán utilizados también para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. | UN | كما ستستعمل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب للمساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها. |
| En este contexto, es indispensable aplicar un amplio criterio para reforzar la capacidad regional de respuesta a los desastres y aumentar al máximo los efectos de las actividades coordinadas con la Estrategia. | UN | وإن النهج الشامل، في هذا السياق، أساسي لتعزيز القدرة الإقليمية على الاستجابة للكوارث، وزيادة أثر الأنشطة المنسقة مع الاستراتيجية إلى الحد الأقصى. |
| Los servicios de asesoramiento basados en la demanda serán utilizados también para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. | UN | كما ستستعمل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب للمساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها. |
| Las orientaciones para el futuro comprendían la ampliación de las asociaciones y el fortalecimiento de la capacidad regional para la reunión y el análisis de datos. | UN | وأضاف أن الاتجاهات مستقبلاً تتضمن التوسع في الشراكات وتعزيز القدرة الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها. |
| Fortalecimiento de la capacidad regional para vigilar y analizar los cambios en la cubierta terrestre/el uso de la tierra | UN | تعزيز القدرة الإقليمية على رصد وتحليل تغير الغطاء الأرضي/استخدام الأرض |
| Los servicios de asesoramiento basados en la demanda serán utilizados también para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. | UN | كما ستستعمل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب للمساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها. |
| También se utilizarán servicios de asesoramiento basados en la demanda para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. | UN | كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها. |
| También se utilizarán servicios de asesoramiento basados en la demanda para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. | UN | كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها. |
| : Que se aliente a los Estados donantes a proporcionar asistencia financiera y material a la SADC en apoyo de sus esfuerzos encaminados a mejorar la capacidad regional de aplicación y supervisión de las sanciones del Consejo contra la UNITA. | UN | التوصية الخامسة عشرة*: ينبغي تشجيع الدول المانحة على تقديم مساعدة مالية ومادية إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تنفيذ ورصد الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني. |
| En la actualidad, Australia está financiando una nueva fase del proyecto del OIEA para mejorar la capacidad regional de respuesta a los riesgos radiológicos, incluidos los riesgos para el medio ambiente acuático y las emergencias radiológicas. | UN | وتمول استراليا حاليا مرحلة جديدة من مشروع اتفاق التعاون الإقليمي التابع للوكالة بشأن تحسين القدرات الإقليمية على السلامة الإشعاعية والذي يهدف إلى تحسين القدرة الإقليمية على الاستجابة للمخاطر الإشعاعية، بما في ذلك المخاطر البيئية المائية وحالات الطوارئ الإشعاعية. |
| 4.7 En este contexto, la Oficina de Operaciones coordinará los procesos de planificación integrada de misiones, promoverá la capacidad regional de mantenimiento de la paz y las relaciones entre organizaciones y se concentrará en la formación de asociaciones para atender cuestiones intersectoriales. | UN | 4-7 وفي ذلك السياق، سوف يُنسِّق مكتب العمليات عمليات التخطيط المتكامل للبعثات، ويُعزِّز القدرة الإقليمية على حفظ السلام والعلاقات التنظيمية ذات الصلة، ويركِّز على الشركات لمعالجة القضايا الشاملة. |
| La función de la CEDEAO en el África Occidental está en línea con la necesidad declarada de reforzar la capacidad regional de mantenimiento de la paz. | UN | 85 - وذكر أن دور المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يتفق وما تم الإعلان عنه من ضرورة تعزيز القدرة الإقليمية على حفظ السلام. |
| Se estaba llevando a cabo un proyecto experimental sobre observaciones climáticas y modelización regional en apoyo de la gestión del riesgo climático y el desarrollo sostenible en la región de África oriental, con el respaldo del Banco Mundial, para mejorar la capacidad regional de utilizar los datos y las proyecciones de los modelos, entendiendo sus limitaciones, para planificar la adaptación. | UN | ويجري إعداد مشروع نموذجي بشأن الرصدات المناخية والنمذجة الإقليمية دعماً لإدارة مخاطر المناخ والتنمية المستدامة لفائدة منطقة شرق أفريقيا بدعم من البنك الدولي، بهدف تعزيز القدرة الإقليمية على استعمال البيانات وإسقاطات النماذج، بما في ذلك فهم القيود، من أجل التخطيط للتكيف. |
| Este proyecto aborda el problema desde varios ángulos simultáneamente, a medida que tratamos de fortalecer la capacidad regional de patrullaje y vigilancia, fortalecer la capacidad jurídica y judicial de nuestros países y mitigar los efectos negativos para nuestras economías. | UN | ويتناول هذا المشروع المشكلة من عدة زوايا على نحو متزامن، بينما نسعى إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تسيير الدوريات والمراقبة، وتعزيز القدرة القانونية والقضائية لبلداننا، وتخفيف الآثار السلبية على اقتصاداتنا. |
| El PNUD, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, también respalda un proyecto dirigido a fortalecer la capacidad regional de promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el buen gobierno en África meridional. | UN | 33 - كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم الدعم لمشروع يهدف إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في الجنوب الأفريقي. |
| :: Fortalecer la capacidad regional para promover la aplicación de políticas de derechos humanos, comprendida la integración de los derechos humanos en las actividades regionales de desarrollo social, prevención de conflictos y solución de conflictos. | UN | :: تعزيز القدرة الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها |
| :: Fortalecer la capacidad regional para promover la aplicación de políticas de derechos humanos, comprendida la integración de los derechos humanos en las actividades regionales de desarrollo social, prevención de conflictos y solución de conflictos. | UN | تعزيز القدرة الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها |
| 1) Fortalecimiento de la capacidad regional para la reducción de desastres mediante la integración del enfoque de gestión de riesgos | UN | (1) تعزيز القدرة الإقليمية على الحد من الكوارث عن طريق إدماج نهج إدارة المخاطر |
| 1) Fortalecimiento de la capacidad regional para la reducción de desastres mediante la integración del enfoque de gestión de riesgos; | UN | (1) تعزيز القدرة الإقليمية على الحد من الكوارث عن طريق إدماج نهج إدارة المخاطر |
| Incluye una serie de medidas innovadoras relativas a, por ejemplo, el mejoramiento de los análisis de la seguridad regional y la capacidad regional para gestionar las fronteras, el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales y de los Estados para distribuir los recursos de una manera más equitativa, la prestación de apoyo a los hogares vulnerables y la promoción de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وتتوخى طائفة من الإجراءات المبتكرة تتعلق بأمور منها تحسين تحليل الأمن الإقليمي وتعزيز القدرة الإقليمية على إدارة الحدود، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية وقدرة الدولة عموما على توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً، وتوفير الدعم للأسر المعيشية الضعيفة، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي. |
| Proporcionar asistencia técnica para fortalecer la capacidad regional en el seguimiento y evaluación, lo que incluye supervisar y determinar las diferencias; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لتدعيم القدرة الإقليمية على الرصد والتقييم بما في ذلك تقصّي التباينات الحاصلة ورسم خارطتها؛ |