La declaro desde hoy la novia de Jesucristo, Hijo del Dios Todopoderoso. | Open Subtitles | أُعلنُكِ من اليوم .. عروس المسيح يسوع، ابن الربّ القدير. |
La declaro desde hoy la novia de Jesucristo, Hijo del Dios Todopoderoso. | Open Subtitles | أُعلنُكِ من اليوم .. عروس المسيح يسوع، ابن الربّ القدير. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su labor competente como Presidenta. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للسيدة دايان كوارلس، ممثلة جامايكا، على عملها القدير بصفتها رئيسة للهيئة. |
Encomiamos a nuestro competente y renombrado Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su infatigable devoción en la tarea de trazar un nuevo rumbo para las Naciones Unidas, pese a los formidables obstáculos que debe afrontar. | UN | ونثني على أميننا العام القدير وذائع الصيت سعادة السيد بطرس بطرس غالى، لما يبديه من تفان لا يكل من أجل رسم مسار جديد لﻷمم المتحــدة علــى الرغــم من الصعاب الجسيمة التــي تواجههــا. |
Permítaseme también dar las gracias a su capaz predecesor, Su Excelencia el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por sus servicios sobresalientes durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم القدير سعادة السيد ستويان غانيف سفير بلغاريا. |
Gústenos o no, la justicia, la paz y la virtud tarde o temprano prevalecerán en el mundo con la voluntad de Dios Todopoderoso. | UN | إن قيم العدالة والسلام والفضيلة ستسود العالم بإرادة الله القدير إن عاجلا أم آجلا، شئنا أم أبينا. |
Dile a Dios que merecemos un alijo extra para su pequeño ejército. | Open Subtitles | أخبري القدير أننا نستحقّ بعض المخدّرات الإضافيّة على جيشه الصغير |
Querido Señor mientras más intento, más imperfecta me vuelvo. | Open Subtitles | أيّها الربّ القدير .. كلّما حاولت، كلّما زاد تقصيري. |
Confiamos en que, bajo su hábil dirección, el período de sesiones tendrá éxito y será eficaz. | UN | ونحن على ثقة أن هذه الدورة، ستكون ناجحة وفعالة بفضل توجيهكم القدير. |
Dios Todopoderoso, envíanos un ángel con una luz de esperanza que nos salve. | Open Subtitles | يا إلهي القدير. أرجوك أرسل لنا ملاك، بنور من الأمل لإنقاذنا. |
que Dios Todopoderoso proteja a todos los que se encuentran en la región y los libre de más sufrimientos. | UN | فليحم الله القدير جميع الموجودين في المنطقة من كل معاناة أخرى. |
que Dios Todopoderoso bendiga estas deliberaciones con el éxito que se merecen. | UN | بارك الله القدير هذه المداولات بالنجاح الذي تستحقه. |
Confío en que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito. | UN | وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير. |
Esperamos con interés el texto que va a presentar más adelante en el día de hoy el muy competente Presidente del Comité ad hoc. | UN | إننا نتطلع الى النص الذي سيطرحه في وقت لاحق من هذا اليوم رئيس اللجنة المخصصة القدير للغاية. |
Para terminar, deseo dar las gracias una vez más al Director General Mohamed ElBaradei por su informe y por la manera competente en que dirige la labor del Organismo. | UN | ختاما، أود أن أشكر المدير العام، محمد البرادعي، مرة أخرى على تقديره، وعلى توجيهــه القدير لعمل الوكالة. |
El informe refleja, en profundidad, las deliberaciones del Comité Preparatorio que fueron dirigidas con gran éxito por su muy capaz Presidente, el Embajador Butler de Australia. | UN | ويبين التقرير بدقة مناقشات اللجنة التحضيرية التي أدارها بنجاح رئيسها القدير جدا السفير بتلر ممثل استراليا. |
En todo momento, el Comité Especial ha recibido el apoyo capaz del Centro contra el apartheid, que opera con limitaciones de recursos significativas. | UN | وقد حظيت اللجنة الخاصة دائما بالدعم القدير من مركز مناهضة الفصل العنصري الذي يعمل في ظل قيود مالية كبيرة. |
Por la gracia de Dios Todopoderoso, los pilares del sistema opresivo existente se están desmoronando. | UN | وبعون الله العلي القدير فإن الركائز القائمة للنظام الظالم آخذة في الانهيار. |
Rogamos a Dios Todopoderoso que le conceda su clemencia y su gracia. | UN | وندعو الله القدير أن يتغمده بحنانه ورحمته. |
Querido Señor, por favor dale a mi testarudo esposo la sabiduría para ver que tengo razón como de costumbre. | Open Subtitles | ايها القدير ، أرجو ان تعطي زوجي البصيرة لكيّ يرى أنني على حق كالعادة |
Expresamos nuestro agradecimiento a su predecesor español por la manera tan hábil en que dirigió los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | ونعرب عن تقديرنا لسلفكم الإسباني على الأسلوب القدير الذي أدار به عمل مجلس الأمن. |
Se ha pedido al tribunal que ordene a las autoridades responsables que liberen al Sr. Qadeer y lo envíen a Tayikistán. | UN | وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان. |
Santo sea el Señor, rey del universo, que saca el pan de la tierra. | Open Subtitles | إلهنا القدير رب العالمين مُخرِجُ هذا الخبز من الأرض |
Creemos en un Dios, el Padre Todopoderoso... | Open Subtitles | نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير |
el Señor no los creó para que estén disparándose y matándose. | Open Subtitles | أيها الشبان , لم يضعكما القدير هنا لتتقاتلا و تطلقا النار على بعضكما البعض |
poderoso Avilus, acepta nuestro sacrificio. | Open Subtitles | آفليوس القدير رجاءً تقبَّل تضحياتنا تعالي الله عمَّا يصفون |
La FIAS prestó asistencia en la investigación del asesinato del Vicepresidente Qadir y comunicó a las autoridades afganas sus conclusiones, junto con recomendaciones para reforzar las medidas de seguridad. | UN | وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية. |
No te enteras que Dios te dio una máquina entre tus piernas. | Open Subtitles | لا تدركين أنّ القدير منحكِ صرافة نقود آلية بين ساقيكِ |
Señor Dios Todopoderoso, maldita chica. | Open Subtitles | يا للرب العظيم القدير, عليكِ اللعنة يا فتاة |