"القصيرة المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a corto plazo
        
    • de corto alcance
        
    • de corto plazo
        
    • corto alcance finalizó
        
    • sufran la
        
    Prometemos hacer todo lo que esté legalmente permitido a los magistrados internacionales para garantizar que la demanda a largo plazo de justicia internacional para todos los Estados prevalezca sobre los intereses a corto plazo de unos pocos Estados. UN ونحن نتعهد بأننا لن نتوانى في القيام بكل ما هو مسموح به قانونا للقضاة الدوليين لضمان تغليب مطلب العدالة الدولية لجميع الدول على المدى البعيد على المصالح السياسية القصيرة المدى لحفنة من الدول.
    Habida cuenta de que Irlanda es una economía muy abierta, los cambios a corto plazo del crecimiento del PIB dependen en gran medida de los acontecimientos internacionales. UN ونظرا ﻷن اقتصاد ايرلندا منفتح جدا، فإن التغيرات القصيرة المدى في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي تمثل بدرجة كبيرة دالة من دوال التطورات الدولية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pueden adaptar y convertir en los objetivos de desarrollo a más largo plazo de esos planes de acción a corto plazo. UN والأهداف الإنمائية للألفية المصممة خصيصا يمكن أن تمثل الأهداف الإنمائية الأبعد مدى لخطط العمل القصيرة المدى هذه.
    Aproximadamente cada seis meses, el Reino Unido realiza ejercicios militares de rutina con misiles antiaéreos de corto alcance en las Islas. UN وتقوم المملكة المتحدة بتمرينات عسكرية روتينية في الجزر كل ستة أشهر تقريبا على القذائف القصيرة المدى المضادة للطائرات.
    El control y la reducción de las armas nucleares tácticas y de corto alcance será el tema de un estudio en profundidad. UN وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة.
    :: Retirada anticipada de los misiles de corto alcance Plutón UN :: سحب قذائف بلوتون القصيرة المدى مبكرا؛
    Esos Estados, que atienden intereses partidarios y de corto plazo, echando tierra sobre el problema, deben reflexionar acerca de las consecuencias a largo plazo de su conducta. UN أن تلك الــدول التي تسعى إلــــى خدمــــة مصالحها القصيرة المدى والمتحزبة بالاستخفاف بهذه المسألة ينبغي أن تمعن النظر في العواقــب البعيدة المدى ﻷعمالها.
    El marco de acción amplio parece tratar las medidas de respuesta a corto plazo por parte de varios países desde una perspectiva unidimensional. UN ويبدو أن في إطار العمل الشامل يعالج إجراءات الاستجابة القصيرة المدى التي تتخذها بلدان عديدة من منظور أحادي البعد.
    Asimismo, observó que los factores a corto plazo eran esenciales para explicar el modo en que las causas a largo plazo podían desencadenar actos de violencia masiva en momentos concretos. UN كما وُضحت العوامل القصيرة المدى أيضا باعتبارها ضرورية لتوضيح الكيفية التي تؤدى من خلالها الأسباب الطويلة المدى إلى بدء أعمال عنف واسعة النطاق في أوقات معينة.
    La población de Fiji merece algo más que las soluciones-parche a corto plazo de los últimos decenios. UN فشعب فيجي يستحق أفضل من الحلول التضميدية القصيرة المدى التي خبرناها طوال العقود الماضية.
    Más importante aún, para nosotros la integridad del Proceso debe estar por encima de los intereses individuales a corto plazo. UN والأهم من ذلك، يجب أن نضع سلامة العملية فوق المصالح الفرديةالمصالح الفردية القصيرة المدى.
    El serpenteo de mi amigo representa las fluctuaciones a corto plazo, eso es el tiempo. Open Subtitles يُمثِّل التأرجحات القصيرة المدى هذا هو الطقس. من المُستحيل توقع
    Hacemos un llamamiento a las principales Potencias económicas del mundo para que consideren la suerte a largo plazo de nuestro pueblo y no se dejen seducir por la ventaja política a corto plazo que obtendrían con la indecisión y la demora. UN ونحن نناشد الدول الاقتصادية الكبرى في العالم أن تضع اعتبارا لمصير شعبنا في المدى الطويل، وألا تقربها الميزة السياسية القصيرة المدى التي يمكن أن تجنيها من التأخير والتردد.
    :: Paro de la producción de misiles de corto alcance Hadès y decisión de no desplegar dicho sistema UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    :: Retirada anticipada de los misiles de corto alcance Plutón UN :: سحب قذائف بلوتون القصيرة المدى مبكرا؛
    :: Paro de la producción de misiles de corto alcance Hadès y decisión de no desplegar dicho sistema UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    El Reino Unido lleva a cabo ejercicios bianuales de rutina con misiles de defensa aérea de corto alcance en las Islas Falkland. UN وتنفِّذ المملكة المتحدة تدريبات روتينية مرتين في السنة تشمل استخدام قذائف الدفاع الجوي القصيرة المدى في جزر فوكلاند.
    Eliminación de todos los obuses de artillería y cabezas nucleares pertenecientes a los Estados Unidos de los misiles balísticos de corto alcance; UN إزالة جميع قذائف المدفعية النووية والرؤوس الحربية النووية المتعلقة بالقذائف التسيارية القصيرة المدى للولايات المتحدة؛
    De acuerdo, los sensores de corto alcance están listos para proceder. Inicien el barrido. Open Subtitles حسناً أجهزة الاستشعار القصيرة المدى جيدة للذهاب
    Esa tendencia se ha visto agravada por programas de ajuste estructural concebidos y ejecutados en un marco estrictamente nacional destinados a mejorar los indicadores de corto plazo del desempeño macroeconómico y financiero. UN ولقد زادت من تفاقم هذه النزعة برامج التكيف الهيكلي المصممة والمنفذة في سياق وطني محض، بهدف رفع المؤشرات القصيرة المدى ﻷداء الاقتصاد الكلي واﻷداء المالي.
    Sin embargo, debido a las divergencias entre los intereses de corto plazo de los países desarrollados y los países en desarrollo, así como a las que existen entre los propios países desarrollados y los propios países en desarrollo, el camino para crear un marco de trabajo para después de 2012 no será fácil. UN ومع ذلك، ونظرا للتفاوتات في المصالح القصيرة المدى بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وفي ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن السبيل إلى إنشاء إطار لعام 2012 لن يكون سهلا.
    El desmantelamiento de los 30 misiles móviles Hadès de corto alcance finalizó en 1997 y el de los 18 misiles estratégicos S3D en 1998. UN انتهى تفكيك قذائف هاديس المتنقلة الثلاثين القصيرة المدى سنة 1997 وانتهى تفكيك القذائف الاستراتيجية S3D الثمانية عشرة سنة 1998.
    Debería definirse el régimen jurídico de los partidos políticos de manera que las constantes de las religiones no sufran la injerencia de las variables políticas. UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more