El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل. |
Numerosas delegaciones expresaron su apoyo al UNFPA, se mostraron partidarias de colocar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en un lugar destacado del programa internacional y subrayaron que el programa de la Conferencia era esencial para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعربت عدة وفود عن دعمها لصندوق السكان ولجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مكانة رفيعة من جدول الأعمال الدولي. وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | " 3 - تقـرّ بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
Como nuevo país donante, la República de Corea está firmemente resuelta a aumentar la contribución que aporta para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتلتزم جمهورية كوريا، بصفتها بلدا مانحا بزغ مؤخرا، التزاما قويا بزيادة إسهامها لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particular, nos complació ver las referencias que se hacen a la importancia de invertir menos recursos humanos y financieros en gastos militares y más en los esfuerzos en curso por erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى وجه الخصوص، سرَّنا أن نرى الإشارة إلى أهمية استثمار قدر أقل من الموارد البشرية والمالية في الإنفاق العسكري، واستثمار قدر أكبر من هذه الموارد في الجهود التي يجري بذلها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Expresando preocupación porque muchos países en desarrollo todavía carecen de una infraestructura de transporte adecuada, en particular en las zonas rurales, lo que impide erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما المناطق الريفية، ما زال يفتقر على نطاق واسع إلى بنية تحتية مناسبة للنقل، ما يعوق القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
2. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | 2 - تقـرّ بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وأيضا بمساهمتها الكبيرة في التنمية العالمية والإقليمية والاستقرار الاقتصادي؛ |
70. Además, la Organización Mundial del Comercio (OMC) debería intensificar sus esfuerzos para alcanzar un nuevo acuerdo mundial sobre comercio que otorgue la máxima prioridad a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, dado que el comercio es un importante mecanismo para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo. | UN | 70 - وفضلا عن ذلك، فإن منظمة التجارة العالمية يتعين أن تكثف الجهود للتوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن التجارة يُعير أولوية كبرى لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، حيث إن التجارة آلية هامة من آليات القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية. |
2. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | 2 - تقـر بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
3. Reconoce también los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها بلدان متوسطة الدخل عديدة وبالنجاحات التي تحرزها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
3. Reconoce también los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | " 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها عدة بلدان متوسطة الدخل وبالنجاحات التي أحرزتها على مسار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
2. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos obtenidos por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | 2 - تقـرّ بالجهود التي تبذلها عدة بلدان متوسطة الدخل وبالنجاحات التي أحرزتها على مسار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
2. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos obtenidos por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | 2 - تقـر بالجهود التي تبذلها عدة بلدان متوسطة الدخل وبالنجاحات التي أحرزتها على مسار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
f) En las declaraciones y decisiones de diversos procesos internacionales y regionales se ha tomado nota del potencial de la lucha contra la desertificación para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, lo que ha allanado el camino para que se aumente el apoyo al proceso de la Convención y se incremente la participación en él. | UN | (و) هناك تنويهٌ في البيانات والقرارات الصادرة عن عملياتٍ دوليةٍ وإقليميةٍ مختلفة بالإمكانات التي تتيحها مكافحة التصحر في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما مهَّد السبيل لتعزيز الدعم المقدم لعملية الاتفاقية والمشاركة فيها مشاركةً أوسع نطاقاً؛ |
La Cumbre Mundial de 2005 puso de manifiesto la importancia del comercio y del acceso a los mercados por parte de los países en desarrollo en el marco de las actividades que realizan para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 67- وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أبرز أهمية التجارة والدخول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في سعيها إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tanto, se debe hacer más a fin de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo en sus actividades destinadas a aplicar sus programas y estrategias nacionales de desarrollo con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | لذلك يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Sr. Crouzat (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que los sectores financieros inclusivos, las microfinanzas y el microcrédito son instrumentos muy importantes para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 106 - السيد كروزات (فرنسا): تكلّم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن القطاعات المالية الشاملة والتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر تعتبر أدوات هامة من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo fundamental del Programa de Acción de Estambul consiste en superar las dificultades estructurales que afrontan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, con especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 15 - الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Reconoce también los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | " 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها بلدان متوسطة الدخل عديدة وبالنجاحات التي تحرزها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |