"القضايا موضع الاهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones de interés
        
    Los representantes del Banco Mundial y del FMI participan en el equipo de gestión en relación con cuestiones de interés recíproco. UN ويشارك ممثلو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في فريق اﻹدارة القطري بشأن القضايا موضع الاهتمام والانشغال المشترك.
    Hay amplia libertad de expresión, y la mayor parte de las cuestiones de interés público suscita animados debates. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    La División también promueve el diálogo entre empleadores y empleados mediante comités tripartitos en el sector industrial para abordar cuestiones de interés mutuo. UN كما تشجع الشعبة الحوار بين أرباب العمل والعاملين عن طريق اللجان الثلاثية لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Iniciativa destinada a las dos partes para establecer comités bicomunales encargados de discutir cuestiones de interés común a nivel técnico UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    En las sesiones se examinaron distintas cuestiones de interés mutuo con miras a mejorar la cooperación interinstitucional y la coordinación en la esfera de la información pública. UN وناقش الاجتماع طائفة من القضايا موضع الاهتمام المشترك، بهدف موالاة تطوير التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الاعلام.
    Se mantuvo el debido equilibrio al considerar cuestiones de interés en las distintas partes del país y al suministrar perspectivas internacionales. UN وكان هناك حرص على وجود توازن مناسب عند معالجة القضايا موضع الاهتمام في اﻷجزاء المختلفة من البلد، وكذلك عند تقديم مناظير دولية.
    En consecuencia, el nuevo programa regional será diseñado de manera tal de prever acciones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas en cuestiones de interés común. UN ومن ثم سوف يصمم البرنامج اﻹقليمي الجديد لينص على القيام بأعمال مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Los organismos también han aprovechado la presencia de la misión multidisciplinaria de evaluación para debatir cuestiones de interés común y definir las parcelas de cooperación y apoyo entre las entidades humanitarias y la operación propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما أن الوكالات أفادت من وجود بعثة التقييم المتعددة التخصصات لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك وللتخطيط لمجالات التعاون والدعم بين العناصر الإنسانية وعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة.
    La CEPA también seguirá colaborando estrechamente con otras instituciones regionales y subregionales sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Se había alentado a los gobiernos a participar activamente en los períodos de sesiones ya que el Grupo era un foro inigualado tanto para intercambiar información y opiniones con las ONG como para abordar cuestiones de interés mutuo. UN وشُجِعت الحكومات على المشاركة بفعالية في دورات الفريق العامل لأنه بمثابة محفل فريد لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    El 15 de octubre, el Líbano y la República Árabe Siria acordaron establecer relaciones diplomáticas con efecto inmediato y cooperar en diversas cuestiones de interés común, incluido el trazado de las fronteras y la seguridad fronteriza. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، اتفق لبنان والجمهورية العربية السورية على إقامة علاقات دبلوماسية تسري فوراً وعلى العمل معاً في عدد من القضايا موضع الاهتمام المشترك، بما فيها ترسيم الحدود وأمن الحدود.
    La UNAMI seguirá apoyando el diálogo regional y las iniciativas bilaterales y multilaterales regionales para abordar cuestiones de interés común. UN وستواصل البعثة دعم الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية والثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La UNMIK y la EULEX intercambian información periódicamente sobre cuestiones de interés mutuo y coordinan su labor al respecto. UN وتتبادل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعلومات وتنسقان فيما بينهما بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك بصورة منتظمة.
    Se espera que el memorando proporcione un marco general de coordinación de las actividades de las dos organizaciones de manera periódica y para fortalecer sus relaciones, con el objetivo de aumentar la cooperación y la sinergia de las medidas adoptadas sobre cuestiones de interés común. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المذكرة بمثابة إطار عام لتنسيق أنشطة المنظمتين بصفة منتظمة وتعزيز العلاقات الرابطة بينهما، وذلك بهدف تعزيز التعاون وتضافر الجهود في ما يخص القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La Iniciativa tiene la intención de aprovechar este impulso e intensificar su comunicación y colaboración con las Naciones Unidas en cuestiones de interés mutuo. UN وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    A tal efecto, los Secretarios Ejecutivos de las tres convenciones de Río siguieron reuniéndose anualmente en el GEM para examinar y abordar las cuestiones de interés común. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، استمرت الأمانات التنفيذية لاتفاقيات ريو الثلاث في الاجتماع بصورة سنوية في فريق الاتصال المشترك من أجل مناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك ومعالجتها.
    Se espera que el memorando proporcione un marco general de coordinación de las actividades de las dos organizaciones de manera periódica y fortalezca sus relaciones, con el objetivo de aumentar la cooperación y la sinergia de las medidas adoptadas sobre cuestiones de interés común. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المذكرة بمثابة إطار عام لتنسيق أنشطة المنظمتين بصفة منتظمة وتعزيز العلاقات بينهما، وذلك بهدف النهوض بالتعاون وتضافر الجهود في ما يخص القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La Iniciativa tiene la intención de aprovechar este impulso e intensificar su comunicación y colaboración con las Naciones Unidas en cuestiones de interés mutuo. UN 22 - وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La reunión, la 11ª mantenida por los dos órganos de vigilancia y el Grupo de Trabajo, tenía el objetivo de incrementar en mayor medida la cooperación y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع، وهو الاجتماع الحادي عشر بين هيئتي الرصد هاتين والفريق العامل، في تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    18. Alentar la igualdad entre los sexos velando por que el hombre comprenda y acepte su responsabilidad plena y equitativa, tanto en la vida familiar como en la comunitaria, respecto de todas las cuestiones de interés mutuo para hombres y mujeres. UN ١٨ - تعزيز المساواة بين الجنسين بضمان إدراك الرجل وقبوله للمسؤولية الكاملة والمتساوية سواء في الحياة اﻷسرية أو المجتمعية، وذلك فيما يتصل بجميع القضايا موضع الاهتمام المشترك لكل من الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more