"القوات التابعة لقوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tropas de la
        
    • los efectivos de la
        
    • las fuerzas de la
        
    • efectivos de la Fuerza de Protección de
        
    • fuerzas de la Fuerza de Protección de
        
    Se lanzaron palos, piedras y cocteles Molotov a las tropas de la SFOR, las que respondieron utilizando gas de control de motines. UN وقذفوا القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بالعصي والحجارة وقنابل المولوتوف، وردت القوة باستخدام غاز مكافحة الاضطرابات.
    Los serbokosovares también lanzaron piedras contra las tropas de la KFOR. UN وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    También persisten las tensiones en Orahovac, donde los residentes albaneses locales están impidiendo el despliegue de los efectivos de la KFOR. UN ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    Calendario de despliegue de los efectivos de la FPNUL Efectivos UN جدول نشر القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Hacemos la misma solicitud con respecto a las fuerzas de la FPNU que ya han sido desplegadas en el territorio de la Federación. UN ونطلب نفس المعلومات بخصوص مركز القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزة أصلا في أراضي الاتحاد.
    las fuerzas de la KFOR respondieron a los disparos. UN وأطلقت القوات التابعة لقوة كوسوفو النيران ردا على ذلك.
    los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. UN تستخدم القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الطرق ٤٢ ساعة يوميا .
    las tropas de la UNPROFOR destacadas en el enclave — un único batallón del contingente ucraniano — eran obviamente incapaces de resistir un ataque serbio concertado. UN وكانت القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الموجودة داخل الجيب، التي تتألف من كتيبة واحدة في القوات اﻷوكرانية، عاجزة تماما عن مقاومة أي هجوم صربي مركز.
    Es cierto que las tropas de la UNPROFOR en Srebrenica nunca dispararon contra los atacantes serbios. UN ٤٧٢ - وصحيح أن القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا لم تطلق النار أبدا على الصرب المهاجمين.
    las tropas de la SFOR supervisaron las manifestaciones, que se desarrollaron sin incidentes y sin que se comunicara ningún acto de violencia. UN وراقبت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار المظاهرات، والتي جرت جميعها دون وقوع حوادث، ومع عدم ورود تقارير عن أعمال عنف.
    No obstante, los intentos del Nordbat 2 de entrar en la localidad se vieron frustrados reiteradamente por la brigada Bobovac del HVO, que amenazó a las tropas de la UNPROFOR con granadas antitanque propulsadas por cohetes, armas de pequeño calibre y barreras de minas antitanque. UN بيد أن لواء يوبوفاك التابع لمجلس الدفاع الكرواتي أعاق باستمرار المحاولات التي بذلتها كتيبة بلدان الشمال الثانية لدخول القرية، وهدد القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقنابل اليدوية المطلقة بصواريخ وباﻷسلحة المضادة للدبابات واﻷسلحة الصغيرة وحواجز من اﻷلغام المضادة للدبابات.
    En primer lugar, pese a los esfuerzos constantes desplegados durante dos meses por retirar las tropas de la UNPROFOR de las posiciones desde las cuales podían ser tomadas como rehenes por las fuerzas serbias, un destacamento de tropas de la UNPROFOR estaba avanzando por un territorio controlado por los serbios en Bosnia oriental, de camino a Goražde. UN أولا أنه على الرغم من الجهود المستمرة طوال شهرين ﻹبعاد القوات التابعة لقوة الحماية من المواقع التي قد تأخذها القوات الصربية رهينة فيها، فإن مفرزة من قوة الحماية كانت تمر حينئذ عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في شرق البوسنة بعد خروجها من غوراجده.
    El Comandante de la UNPROFOR llamó a Mladić para asegurarse de que el movimiento de las tropas de la UNPROFOR por el territorio controlado por los serbios no tropezaría con obstáculos. UN ٤٤٠ - ودعا قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ملاديتش إلى كفالة عدم إعاقة خروج القوات التابعة لقوة الحماية من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    La ejecución de las órdenes de registro estuvo a cargo de los investigadores de la fiscalía, con la asistencia de los efectivos de la SFOR, la policía de la República Srpska y la Fuerza Internacional de Policía. UN ونفذ محققو المدعية العامة أوامر التفتيش بمساعدة القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار، والشرطة من جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية.
    Tercero, quería lograr el acuerdo del General Mladić para que se pudiera reaprovisionar por carretera a los efectivos de la UNPROFOR desplegados en los enclaves. UN وثالثا، يريد أن يضمن موافقة الجنرال ملاديتش على أن يتم عن طريق البر إعادة إمداد القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في المناطق المحصورة.
    los efectivos de la SFOR observaron la situación y prestaron apoyo de seguridad a la Fuerza Internacional de Policía y a la policía local en el lugar. UN ورصدت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار الحالة وقدمت دعما أمنيا إلى قوة الشرطة الدولية وإلى الشرطة المحلية على أرض الواقع.
    A 30 de septiembre de 2000, los efectivos de la FPNUL eran de 5.732 soldados. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2000، كان قوام القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يبلغ 732 5 فردا.
    En dos operaciones separadas las fuerzas de la KFOR detuvieron a tres personas, que ulteriormente fueron enviadas al Tribunal en La Haya. UN 3 - في عمليتين مستقلتين، احتجزت القوات التابعة لقوة كوسوفو ثلاثة أشخاص أرسلوا فيما بعد إلى المحكمة في لاهاي.
    las fuerzas de la SFOR desplegadas temporalmente para apoyar a la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), volvieron a la zona de operaciones de la SFOR. UN وعادت القوات التابعة لقوة تحقيق الاستقرار التي نشرت مؤقتا من أجل دعم القوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى موقع عمليات قوة تحقيق الاستقرار.
    Se establecerán puestos de control con efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a la entrada y salida de cada ruta y al cruzar una línea de confrontación. UN تقوم القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بإنشاء نقاط التفتيش والمرابــطة فيها وذلك عند مدخل كل طريق ومخرجها وحيثما تعبر تلك الطريق أحد خطوط المواجهة .
    a) las fuerzas de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas patrullarán las rutas azules según sea necesario. UN )أ( تقوم القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأعمال الدورية على الطرق الزرقاء حسب الاقتضاء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more