"القواعد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • normas en
        
    • reglas en
        
    • Reglamento en
        
    • las Normas
        
    • bases en
        
    • de normas
        
    • las reglas de
        
    • normas del
        
    • del Reglamento
        
    • normas de
        
    • normas sobre
        
    • El reglamento de
        
    El cumplimiento de estos acuerdos ha ayudado a minimizar los conflictos entre los gobiernos y a facilitar el cumplimiento de las normas en esa esfera. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    La aplicación de estos acuerdos ha ayudado a minimizar los conflictos entre los gobiernos y a facilitar el cumplimiento de las normas en esa esfera. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    El Gobierno desearía recibir información actualizada sobre las actividades de la Comisión de Desarrollo Social sobre la aplicación de las normas en otros países. UN وتود الحكومة الاطلاع على أحدث أنشطة لجنة التنمية الاجتماعية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد في بلدان أخرى.
    Las reglas en las tierras a donde te diriges son bastante diferentes de aquellas del mundo que conoces. Open Subtitles القواعد في الارض التي انت متوجه اليها تختلف قليلاً عن القواعد في الارض التي تعرفها
    Exhorta, pues, al Comité Especial a que examine y concluya la segunda versión revisada del proyecto de Reglamento en su período de sesiones de 1994. UN وقال إن وفده يحث اللجنة الخاصة على النظر في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع القواعد في دورتها لعام ١٩٩٤، ووضعها في صورتها النهائية.
    Pero en la práctica las dificultades para aplicar las Normas son numerosas y complejas. UN ولكن الصعوبات التي تواجَه في تطبيق القواعد في الممارسة العملية عديدة ومعقدة.
    Esas estimaciones se habían preparado teniendo en cuenta la clausura de las bases en 1995. UN وتأخذ هذه التقديرات في الحسبان قفل القواعد في عام ١٩٩٥.
    - deficiente capacitación a los defensores de familia en cuanto a la aplicación de las normas en los procesos de menores implicados en ilícitos. UN - عدم كفاية تدريب المدافعين عن اﻷسرة فيما يتعلق بتطبيق القواعد في القضايا الخاصة باﻷحداث المتورطين في أفعال غير مشروعة.
    Se hace mención de estas normas en el presente informe cuando es necesario, en particular cuando se estudia la información suplementaria que conviene dar a conocer. UN وترد هذه القواعد في التقرير في مكانها المناسب، لا سيما لدى مناقشة المعلومات اﻹضافية التي ينبغي الكشف عنها.
    Varias organizaciones aseguran valerse de ciertos aspectos de las normas en sus intentos por mejorar los servicios o el acceso. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    El Relator Especial insta a la Comisión a que apruebe esas normas en su actual período de sesiones. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.
    En ese párrafo también se prevé nombrar un relator especial para que supervise la aplicación de las normas en el marco de la Comisión de Desarrollo Social. UN وتشير أيضا إلى تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    Así pues, parecería innecesario repetir estas normas en el proyecto de artículo sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ولهذا، قد يبدو من غير الضروري أن يتكرر ذكر هذه القواعد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN تدفع اﻷمم المتحدة مصروفات السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد في اﻷحوال التالية:
    En efecto, los magistrados pueden enmendar las reglas en cualquier momento sin tener que reunirse en sesión plenaria. UN ويجوز للقضاة في واقع اﻷمر أن يعدلوا القواعد في أي وقت دون أن يضطروا إلى الاجتماع في جلسة عامة.
    En la esfera del comercio mundial, instamos a que haya igualdad de condiciones en el establecimiento de programas y reglas en la Organización Mundial del Comercio. UN وفي مجال التجارة العالمية، نطالب بتطبيق قواعد واحدة في تحديد جدول الأعمال ووضع القواعد في منظمة التجارة العالمية.
    Se argumentó también que la inclusión en el texto de una disposición sobre las Normas aplicables tendría la ventaja de evitar la incertidumbre sobre la versión aplicable del Reglamento en caso de revisiones futuras. UN وقيل أيضا إن إدراج حكم بشأن القواعد المنطبقة ستكون له فائدة في تفادي البلبلة فيما يتعلق بالصيغة المنطبقة من القواعد في حال تنقيحها مستقبلا.
    La reducción del número de bases en Okinawa promoverá un proceso semejante en la isla hermana de Guam. UN ومن شأن تخفيض عدد القواعد في أوكيناوا أن يؤدي إلى عملية مماثلة على أرض الجزيرة الشقيقة غوام.
    Este conjunto de normas está incorporado a nuestra ley electoral y rige la conducta de los partidos, sus funcionarios y dirigentes. UN وقد وضعت هذه القواعد في قانون الانتخابات وهي تحكم سلوك اﻷحزاب وزعمائها ومكاتبها.
    El objetivo es consolidar las reglas de cada una de esas esferas según criterios claros de simplificación, racionalización, transparencia y rendición de cuentas. UN والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة.
    Una de las maneras más eficaces de aplicar las Normas del derecho internacional humanitario consiste en incluirlas en los manuales militares de las fuerzas armadas nacionales. UN ومن أكثر اﻷساليب فعالية في تطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي إدراج هذه القواعد في الكتيبات العسكرية للقوات المسلحة الوطنية.
    Las modificaciones del Reglamento han ayudado a disminuir la duración de los juicios. UN وقد ساعدت التغييرات المدخلة على القواعد في تقليص فترة المحاكمات.
    Para que prosperara la introducción de normas de ese tipo, o de disposiciones en materia de conservación de la energía y de reciclado, era necesario imponer las metas que se había de alcanzar. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    TB/B/COM.2/68 " Fijación de normas sobre las inversiones internacionales: tendencias, cuestiones emergentes y consecuencias " UN " وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار " TD/B/COM.2/68
    Esto es malo. El reglamento de cada campo ha sido alterado. Open Subtitles هذا لا يبشر بالخير، لقد تبدلت القواعد في جميع الساحات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more