| Es evidente que queda mucho por hacer en casi todos los países y que la tarea apenas ha comenzado. | UN | ومن الواضح أن الحاجة قائمة إلى القيام بالكثير في جميع البلدان عمليا، وأن المهمة ما زالت في طور البدء. |
| Así, aunque se ha hecho mucho en la esfera de la supervivencia de los niños, sigue quedando mucho por hacer en lo que respecta a asegurar su desarrollo y protección. | UN | وبالتالي، بينما جرى القيام بالكثير في مجال بقاء اﻷطفال، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان تطورهم وحمايتهم. |
| Sin embargo, queda mucho por hacer en los tres ámbitos siguientes: | UN | ومع ذلك ، مازال يتعين القيام بالكثير في ثلاثة مجالات ، على النحو التالي : |
| Queda también mucho por hacer en el ámbito de la integración de las unidades y la determinación de sus estructuras de mando. | UN | ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية. |
| Confirmó que la prevención y la prestación de cuidados y de apoyo formaban parte, sin excepción, de la estrategia de lucha contra el SIDA, pero reconoció que aún había que hacer más en materia de prevención. | UN | وأكد بأن الوقاية والرعاية والدعم هي جميعها أجزاء في إستراتيجية مكافحة الإيدز، ولكنه أقر بأنه ينبغي القيام بالكثير في مجال الوقاية. |
| También contribuirá al proceso el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado mundial que prohíba la producción de materiales fisionables para artefactos explosivos nucleares, y los miembros de la Conferencia de Desarme pueden hacer mucho a ese respecto. | UN | وقالت إن البدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأجهزة النووي المتفجرة سيمثل مساهمة إضافية في العملية، وأن بوسع أعضاء مؤتمر نزع السلاح القيام بالكثير في ذلك الصدد. |
| Además, queda mucho por hacer en lo atinente a la creación de capacidad, el desarrollo de infraestructura y el apoyo logístico a los concejos. | UN | كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس. |
| Queda mucho por hacer en cada uno de estos planos y a la Oficina le corresponde desempeñar un importante papel de asistencia a los mecanismos que entrañan procedimientos especiales. | UN | غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في كل مجال من هذه المجالات، ويقع على المكتب القيام بدور هام في مساعدة آليات اﻹجراءات الخاصة. |
| 4. Observa el progreso realizado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que reconoce que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 4 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة فضلا عما تحظى به الشراكة الجديدة من دعم على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
| Pese a que el Parlamento ha dado pasos para revisar las disposiciones legislativas que discriminan a las mujeres, aún queda mucho por hacer en este ámbito. | UN | واتخذ البرلمان تدابير لاستعراض الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، لكنه ما زال ينبغي القيام بالكثير في هذا المضمار. |
| Aunque se han logrado progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua potable, queda mucho por hacer en lo que respecta al saneamiento. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بتوفير مياه الشرب المأمونة، ما زال يتعين القيام بالكثير في مجال خدمات الصرف الصحي. |
| En suma, sin perjuicio de que se mantenga la libertad de expresión, todavía queda mucho por hacer en todos los países para alentar a los medios de información a que divulguen los principios y las disposiciones de la Convención y contribuyan a educar a niños y padres. | UN | وباختصار ما زال علينا القيام بالكثير في كل البلدان لتشجيع وسائل الاعلام - مع الحفاظ على حرية التعبير - على التعريف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، واﻹسهام في تربية اﻷطفال واﻵباء. |
| 3. Reconoce el progreso realizado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 3 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
| 3. Reconoce el progreso logrado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 3 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛ |
| 3. Reconoce el progreso logrado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 3 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛ |
| El Sr. Mansour (Túnez) considera que, pese al firme compromiso de las Naciones Unidas y los esfuerzos de los organismos especializados y los Estados Miembros, aún queda mucho por hacer en el ámbito del adelanto de la mujer. | UN | 46 - السيد منصور (تونس): أعرب عن رأيه أنه على الرغم من التزام الأمم المتحدة الراسخ والجهود التي بذلتها الوكالات المتخصصة والدول الأعضاء، لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال النهوض بالمرأة. |
| 4. Reconoce el progreso logrado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 4 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛ |
| 5. Reconoce el progreso logrado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 5 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛ |
| 4. Reconoce el progreso logrado en la aplicación de la Nueva Alianza y el apoyo regional e internacional a la Nueva Alianza, a la vez que es consciente de que aún queda mucho por hacer en el proceso de aplicación; | UN | 4 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وبالدعم الذي تحظى به على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال تنفيذها؛ |
| Confirmó que la prevención y la prestación de cuidados y de apoyo formaban parte, sin excepción, de la estrategia de lucha contra el SIDA, pero reconoció que aún había que hacer más en materia de prevención. | UN | وأكد بأن الوقاية والرعاية والدعم هي جميعها أجزاء في استراتيجية مكافحة الإيدز، ولكنه أقر بأنه ينبغي القيام بالكثير في مجال الوقاية. |
| También contribuirá al proceso el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado mundial que prohíba la producción de materiales fisionables para artefactos explosivos nucleares, y los miembros de la Conferencia de Desarme pueden hacer mucho a ese respecto. | UN | وقالت إن البدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأجهزة النووي المتفجرة سيمثل مساهمة إضافية في العملية، وأن بوسع أعضاء مؤتمر نزع السلاح القيام بالكثير في ذلك الصدد. |