Por ejemplo, los analistas financieros favorecen los criterios de medición basados en el valor razonable. | UN | فالتحليل المالي على سبيل المثال يدعم نهُج القياس التي تستند إلى القيمة العادلة. |
Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
El valor razonable se basa en los precios de mercado, cuando están disponibles. | UN | وتستند القيمة العادلة إلى أسعار الطلب في السوق حيثما تكون متاحة. |
La variación puede atribuirse en gran parte a los 6.500 millones de dólares de apreciación neta del valor razonable del capital. | UN | وقد نتج هذا التغيير، في جزئه الرئيسي، عن الارتفاع البالغ صافيه 6.5 بلايين دولار في القيمة العادلة للأسهم. |
53. La tendencia hacia el modelo del valor razonable ha conllevado complicaciones. | UN | 53- كما سبّب الانتقال إلى نموذج القيمة العادلة تعقيدات أيضاً. |
Sin embargo, aunque el concepto es fácil de entender, el valor razonable ha resultado muy difícil y, en ocasiones, imposible de determinar. | UN | ولكن رغم سهولة فهم هذا المبدأ، فإن تحديد القيمة العادلة يتّسم دوماً بالصعوبة بل بالاستحالة في بعض الحالات. |
El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. | UN | فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية. |
La FASB examinará la opción del valor razonable, los inmuebles para inversión, la investigación y el desarrollo, y acontecimientos posteriores. | UN | بينما سيدرس مجلس معايير المحاسبة المالية خيار القيمة العادلة والاستثمار العقاري والبحث والتطوير وأحداثاً أخرى لاحقة. |
También se adoptó una política sobre la valoración inicial de los bienes, planta y equipo, a saber, utilizar el valor razonable en la fecha de reconocimiento. | UN | واعتمدت سياسة للتقييم المبدئي للممتلكات والمصانع والمعدات تقضي باستخدام القيمة العادلة وقت القيد. |
La medición de los demás instrumentos financieros se basará en el valor razonable y podrá recurrirse a esta opción en caso de que no cuadren el activo y el pasivo. | UN | أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم. |
Una de las principales cuestiones planteadas ha sido la función de la contabilidad basada en el valor razonable en la crisis financiera, incluida su pertinencia, fiabilidad y aplicabilidad en caso de incertidumbre y falta de liquidez del mercado. | UN | وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة. |
Los debates se han centrado sobre todo en la medición del valor razonable y en las técnicas de valoración conexas. | UN | ويتركز معظم الجدل على قياس القيمة العادلة وما يرتبط به من طرائق التقييم. |
Citó varios estudios que demostraban que el valor razonable no había sido la causa de la crisis financiera. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
Observó que la crisis financiera había puesto de manifiesto diversas dificultades para cumplir los requisitos de medición del valor razonable. | UN | وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة. |
Se explayó sobre la definición de valor razonable propuesta, haciendo hincapié en el elemento del precio de salida. | UN | فالهدف من المشروع هو توفير التوجيه بشأن كيفية تلبية متطلبات قياس القيمة العادلة. |
También expuso las técnicas de evaluación y la jerarquía del valor razonable que figuraban en las directrices propuestas. | UN | كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح. |
Señaló que el debate sobre el valor razonable a menudo se llevaba a cabo con referencia a los mercados de capital desarrollados. | UN | فأشار إلى أن النقاش بشأن القيمة العادلة كثيراً ما جرى مع وضع الأسواق الرأسمالية المتقدمة في الاعتبار. |
Hizo notar que en el Brasil el debate sobre el valor razonable se centraba en los activos, instituciones e instrumentos financieros. | UN | وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية. |
Hizo hincapié en que los países en desarrollo podrían contribuir a una mejor aplicación de la medición del valor razonable si compartieran su experiencia en la formulación de modelos de valuación. | UN | وأكد أن البلدان النامية يمكنها الإسهام في تنفيذ قياس القيمة العادلة بشكل أفضل بتشاطر خبراتها في تطوير نماذج التقييم. |
Había pocos profesionales competentes que pudieran aplicar las mediciones sobre la base del valor razonable. | UN | وهناك عدد قليل من المهنيين المؤهلين الذين يمكنهم تطبيق القياسات على أساس القيمة العادلة. |
Esta preocupación se suscita especialmente cuando la medición del valor justo se basa en estimaciones de los responsables de la empresa. | UN | ويتعلق سبب القلق ذاك خصوصاً بالحالات التي يكون فيها قياس القيمة العادلة مبنياً على تقديرات الإدارة. |
Sin embargo, varios países, así como la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad, han adoptado recientemente el criterio de exigir la divulgación de información sobre el valor justo de los instrumentos financieros. | UN | وان كانت هناك عدة بلدان قد دأبت هي ولجنة المعايير الدولية للمحاسبة في اﻵونة اﻷخيرة على المطالبة بالكشف عن القيمة العادلة للصكوك المالية. |
los valores razonables de los activos no monetarios se determinan tomando como referencia los valores de mercado observables o mediante una evaluación independiente. | UN | وتٌحدد القيمة العادلة لهذه الأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو عن طريق التقييم المستقل. |