En este contexto, muchos de esos países consideraron que un protocolo era preferible a una enmienda. | UN | وفي هذا السياق فضلت الكثير من هذه البلدان وضع بروتوكول على اجراء تعديل. |
muchos de esos países en desarrollo experimentan también agitaciones políticas y sus economías están en transición. | UN | كما أن الكثير من هذه البلدان النامية غارقة في الاضطرابات السياسية وتمر نظمها الاقتصادية بفترة انتقالية. |
En el pasado, en muchos de esos países existían eficaces sistemas tradicionales de ordenación de los recursos de tierras. | UN | وفي الماضي، كانت توجد في الكثير من هذه البلدان نظم تقليدية فعالة ﻹدارة موارد اﻷراضي. |
En muchos de estos países, los desastres han demostrado de manera patente la influencia que ejercen la actividad humana y los patrones de conducta en la vulnerabilidad a los desastres. | UN | وقد بينت الكوارث بشكل ظاهر في الكثير من هذه البلدان تأثير أنشطة البشر وأنماط سلوكهم على مدى الضعف في مواجهة الكوارث. |
Aunque su experiencia puede servir de modelo para otros, muchos de estos países son muy vulnerables a los desastres naturales, el cambio climático y otras crisis que escapan a su control. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها. |
muchos de ellos están recibiendo asistencia bilateral del Gobierno del Japón. | UN | وتتلقى الكثير من هذه البلدان معونة ثنائية من حكومة اليابان. |
Los niveles de vida medios desde el punto de vista material de los países en desarrollo son más bajos que los de los países desarrollados y en muchos de ellos hay una pobreza considerable y muy difundida. | UN | فمتوسط مستويات المعيشة المادية في البلدان النامية أقل من مثيلتها في البلدان المتقدمة النمو كما يعاني الكثير من هذه البلدان من فقر شديد وواسع النطاق. |
muchos de esos países están en África y sobre todo durante gran parte de los 15 últimos años han experimentado un crecimiento económico negativo. | UN | ويقع الكثير من هذه البلدان في أفريقيا. وقد ظلت تشهد طوال معظم الخمس عشرة سنة الماضية بوجه خاص نموا اقتصاديا سلبيا. |
En muchos de esos países, las políticas de ajuste estructural están exacerbando la pobreza entre la población. | UN | ففي الكثير من هذه البلدان أدت سياسات التكيف الهيكلي إلى زيادة الفقر بين سكانها. |
muchos de esos países están llevando a cabo exámenes de género del presupuesto para la educación, centrándose más en los distritos con bajas tasas de matriculación de niñas y problemas relacionados con la seguridad en las escuelas. | UN | وبدأ الكثير من هذه البلدان في إجراء استعراضات حسب الجنسيـن لميزانية التعليم مع التركيز بصورة أكثر على المقاطعات التي تقل فيها معدلات قيد الفتيات في المدارس، والمسائل المتعلقة بسلامة المدارس نفسها. |
muchos de esos países dependen en gran medida de esos ríos para el suministro de agua dulce. | UN | ويعتمد الكثير من هذه البلدان بشكل كبير على هذه الأنهار لتوفير المياه العذبة. |
muchos de esos países han adoptado planes de acción y algunos han destinado recursos de sus presupuestos para la ejecución de programas de empleo juvenil y empoderamiento de los jóvenes. | UN | واعتمد الكثير من هذه البلدان خطط عمل وخصص البعض الآخر موارد في ميزانياته من أجل تنفيذ برامج تشغيل الشباب وتمكينهم. |
El Banco y el Fondo también han venido asistiendo a muchos de esos países mediante sus propios programas, y es evidente la necesidad de prestar asesoramiento normativo y apoyo a los programas de manera coherente. | UN | وما فتئ البنك والصندوق يقدمان المساعدة إلى الكثير من هذه البلدان عن طريق برامجهما، كما أن الحاجة جلية إلى القيام على نحو مطرد بتقديم مشورة بشأن السياسة العامة وتوفير دعم برنامجي. |
muchos de esos países ricos tienen sus propios problemas sociales graves. Pero ninguno de ellos puede ser indiferente a las condiciones sociales en las que viven tantas personas en los países pobres. | UN | وإذا كان الكثير من هذه البلدان الغنية تعاني من مشكلات اجتماعية حادة خاصة بها، إلا أنه لا يجوز لأي منها عدم الاكتراث بالظروف الاجتماعية التي يعيش فيها أعداد كبيرة من البشر في البلدان الفقيرة. |
muchos de esos países han procedido a reformas políticas, normativas e institucionales en el subsector de las líneas aéreas. | UN | فقد أجرى الكثير من هذه البلدان إصلاحات في مجال السياسة العامة وإصلاحات تنظيمية ومؤسسية في القطاع الفرعي الخاص بالخطوط الجوية. |
77. muchos de estos países parecen tener dudas en cuanto a los términos más apropiados para ofrecer a los inversionistas privados, tanto en la industria del petróleo como en la de los minerales. | UN | ٧٧ - ويبدو أن الكثير من هذه البلدان غير متيقن إلى حد بعيد من اﻷحكام المناسبة التي ينبغي عرضها على مستثمري القطاع الخاص في صناعة المعادن وصناعة النفط. |
A su vez, han ido ampliando progresivamente la cobertura geográfica de los datos, al punto que en muchos de estos países éstos tienen hoy alcance nacional. Asimismo, en la mayoría de ellos se ha logrado reducir el rezago entre la producción y divulgación de los datos a aproximadamente dos años y, en algunos casos a períodos inferiores al año. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حدث توسع منتظم في التغطية الجغرافية للبيانات لدرجة أنه أمكن تحقيق تغطية وطنية في الكثير من هذه البلدان في الوقت الذي خفضت فيه معظم هذه البلدان فترة التخلف بين انتاج البيانات وتعميمها الى سنتين تقريبا، بل أن بعضها خفض تلك الفترة الى أقل من سنة واحدة. |
En muchos de estos países la tasa de actividad masculina ha disminuido, aunque menos de lo que ha crecido la tasa de actividad femenina por lo que la tasa de actividad general ha aumentado. | UN | ففي الكثير من هذه البلدان انخفضت معدلات اشتراك الرجل في القوة العاملة، ولكن بدرجة أقل من القدر الذي ارتفع به اشتراك المرأة في القوة العاملة. |
Por ejemplo, aunque 27 países han ratificado la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción, muchos de ellos tienen que elaborar todavía estrategias nacionales globales para su aplicación efectiva. | UN | ومن أمثلة ذلك، أنه بالرغم من أن 27 بلدا قد صدقت على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته، لم تضع الكثير من هذه البلدان بعد استراتيجيات وطنية شاملة لتنفيذها على نحو فعال. |
Esto había suscitado preocupación entre los países en desarrollo, en especial dado que la diversidad biológica de muchos de ellos solía representar una enorme reserva de recursos genéticos inexplorados que podrían aprovecharse en esferas como el desarrollo agrícola y farmacéutico. | UN | وقد أثار ذلك قلق البلدان النامية، وخاصة لأن التنوع البيولوجي في الكثير من هذه البلدان كثيراً ما يشكل مخزونات كبيرة من موارد وراثية لم تستثمر ويتعين استخدامها في مجالات مثل التنمية الزراعية والصيدلانية. |
Por ejemplo, los Estados Unidos tienen un coeficiente de Gini tan elevado como algunos países en desarrollo, pero están libres de la inestabilidad política que aqueja a muchos de éstos. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد في الولايات المتحدة معامل " جيني " في مثل ارتفاع المعامل " الجيني " لعدد من البلدان الفقيرة ولكنه لا يوجد فيها ما يوجد في الكثير من هذه البلدان من عدم استقرار سياسي. |