Sería bueno también para la parte de Corea del Sur. | UN | وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي. |
Indefectiblemente el pueblo de Corea del Sur terminará por llevar adelante la lucha contra el poder extranjero en todo el territorio nacional para crear en su país una sociedad nueva e independiente. | UN | وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية. |
Le pedí al representante de Corea del Sur que respondiera a mi pregunta y evitó hacerlo. | UN | وطلبت من الممثل الكوري الجنوبي أن يرد على سؤالي وهو تجنب الإجابة على سؤالي. |
El jugador surcoreano patea desde el corner derecho y una vez más | Open Subtitles | اللاعب الكوري الجنوبي يصوب... من الزاوية اليمني و مرة أخري... |
Igualmente, presenciamos actos desesperados como el suicidio de aquel valiente agricultor surcoreano que entregó su vida en Cancún para llamar la atención sobre las tribulaciones de sus compañeros agricultores que se encuentran al borde del desastre en todo el mundo, | UN | وشهدنا أيضاً إجراءات يائسة من المزارع الكوري الجنوبي الشجاع في كنكون، الذي ضحى بحياته للفت الانتباه إلى محنة زملائه الفلاحين الذين هم على شفا كارثة في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea envía una carta abierta a la parte surcoreana | UN | رسالة مفتوحة موجهة من لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الجانب الكوري الجنوبي |
Con el apoyo del Presidente de Corea del Sur... creo que será puesta en libertad pronto. | Open Subtitles | بدعم من الرئيس الكوري الجنوبي أعتقد أنه سيتم الإفراج عنها قريباً |
Oye, sabes, ese es el nombre del presidente de Corea del Sur. | Open Subtitles | مهلا، كما تعلمون، وهذا هو اسم الرئيس الكوري الجنوبي. |
Por consiguiente, lo que aduce la parte de Corea del Sur en favor de que en las conversaciones multilaterales se debatan asuntos internos de la nación es una expresión carente de independencia nacional y un acto antinacional para favorecer la injerencia externa. | UN | وبالتالي فإن مطالبة الجــانب الكوري الجنوبي لمناقشــة وجهات النظر الداخلية لﻷمة على مستوى المحادثات المتعــددة اﻷطراف تعبير يخلو من أي اســتقلال وطــني وهو عمل ضد الوطن لاستدعاء التدخل اﻷجنبي. |
Actualmente, las autoridades de Corea del Sur están vendiendo tierras, fábricas y otros bienes inmuebles a capitales extranjeros; tememos que vayan a vender el país completo y que no quede nada para el pueblo de Corea del Sur. | UN | لقــد بدأت سلطات كوريا الجنوبية اﻵن تبيع لرأس المال اﻷجنبي اﻷراضي والمصانع وشتى أشكال الممتلكات العقارية، ونخشى أن يجيئ اليوم الذي يبيعون فيه البلد برمته، ولا يتركون شيئا للشعب الكوري الجنوبي. |
Si Corea del Sur es sincera en su actitud con respecto a las medidas de fomento de la confianza, quisiera pedir a mi colega de Corea del Sur que inste a su Gobierno a renunciar al planteamiento de enfrentamiento. | UN | إذا كانت كوريا الجنوبية مخلصة في موقفها إزاء تدابير بناء الثقة، فإني أطلب بلطفٍ من زميلي الكوري الجنوبي أن يحث حكومته على التخلي عن نهج المواجهة. |
Además, reconocieron que el contacto a nivel de trabajo respecto del intercambio de enviados especiales iniciado por la República Popular Democrática de Corea había fracasado debido a la parte de Corea del Sur y acordaron la reanudación de los contactos a nivel de trabajo, desistiendo de realizar el intercambio de enviados especiales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لقد سلمت بأن الاتصال على مستوى العمــل فيما يتعلــق بتبـــادل المبعوثين الخاصين الذي بدأته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قــد توقف نتيجة لخطأ الجانــب الكوري الجنوبي ووافقـــت على استئناف الاتصالات على مستوى العمــل بالتراجـــع عن إصرارها المسبق بخصوص تبادل المبعوثين الخاصين. |
Alrededor de las 10.50 horas, el ejército títere de Corea del Sur, siguiendo un guión preparado de antemano, abrió repentinamente fuego de artillería y de infantería después de haber hecho creer que nuestros soldados habían traspasado la línea de demarcación militar central. | UN | وحوالي الساعة ٥٠/١٠، قام الجيش الكوري الجنوبي العميل، فجأة في سيناريو أعد سلفا، بإطلاق القذائف واﻷعيرة النارية بعد أن افتعل حالة بدا فيها كما لو أن جنودنا تجاوزوا الخط اﻷوسط من منطقة التقسيم العسكري. |
Si bien hubo en Corea del Sur " un cambio de régimen " , las relaciones intercoreanas siguen igual y la situación del pueblo de Corea del Sur se ha vuelto cada vez más triste y difícil. | UN | وبالرغم من " تغير النظام " في كويا الجنوبية، فإن العلاقات الكورية لا تزال كما هي، وأصبحت حالة الشعب الكوري الجنوبي أكثر اتساما بالبؤس والصعوبة. |
Los " resultados de la investigación " llevada a cabo por el régimen surcoreano son una invención pura, basada en presunciones, conjeturas y suposiciones. | UN | ﻓ " نتائج التحقيق " الذي أجراه النظام الكوري الجنوبي نتائج ملفقةٌ قائمة على أساس افتراضات وتخمينات وفرضيات. |
Las fuerzas armadas estadounidenses, desde el principio mismo, han considerado que el pueblo surcoreano eran animales, como los patos, los faisanes o las ratas, y no seres humanos y los han tratado sólo como juguetes para satisfacer sus deseos sexuales pervertidos. | UN | وقد نظر الجنود منذ البداية إلى أبناء الشعب الكوري الجنوبي كأنهم حيوانات مثل البط أو طيور الحجل أو الفئران البرية وليسوا بشرا واعتبروهم مجرد دُمى لإشباع رغباتهم الجنسية المنحرفة. |
Los Estados Unidos oprimieron y mataron cruelmente al pueblo surcoreano de todas las clases sociales que participaba en la lucha por la independencia y contra los Estados Unidos y por la democratización antifascista. | UN | وارتكبت الولايات المتحدة أعمال قهر ومجازر ضد أبناء الشعب الكوري الجنوبي الذين كانوا يناضلون من أجل الاستقلال عن الولايات المتحدة ومن أجل تحقيق الديمقراطية المناهضة للفاشية. |
Un magnífico disparo de jugador surcoreano. | Open Subtitles | تصويبة رائعة من اللاعب الكوري الجنوبي. |
Son precisamente las autoridades surcoreanas las que necesitan desesperadamente crear un incidente impactante como el hundimiento del buque de guerra para desencadenar una campaña contra la República Popular Democrática de Corea y frenar su progreso. La " política " del régimen surcoreano es negar la reconciliación, la unidad, la cooperación y el intercambio entre el norte y el sur de Corea. | UN | فالسلطات الكورية الجنوبية وليس أحد سواها بحاجة إلى اختلاق واقعةٍ صادمة كغرق السفينة الحربية من أجل إشعال فتيل حملة ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ووقف تقدمه ﻓ " سياسة " النظام الكوري الجنوبي هي رفض المصالحة والوحدة، والتعاون والتبادل بين شمال كوريا وجنوبها. |
Desde el 4 de junio, buques de guerra de la parte surcoreana se infiltran a diario en nuestras aguas territoriales del mar occidental de Corea, llevando la situación al borde de la guerra y obstaculizando las labores ordinarias de nuestros marinos. | UN | فاعتبارا من ٤ حزيران/يونيه، تقوم البوارج البحرية التابعة للجانب الكوري الجنوبي بالتسلل يوميا إلى مياهنا اﻹقليمية في بحر كوريا الغربي، مما يدفع بالحالة إلى حافة الحرب، في الوقت الذي تتم فيه إعاقة جنودنا عن الاضطلاع بواجباتهم الروتينية. |
¡Basura surcoreana! | Open Subtitles | ! أيها الكوري الجنوبي الوغد |
Afirmaron que el Ejército sudcoreano debía participar en esta organización, puesto que era un gran ejército que dependía de los Estados Unidos. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن يشارك الجيش الكوري الجنوبي في هذه المنظمة لأنه جيش كبير يخضع لقيادة الولايات المتحدة. |