Estos hechos objetivos y las pruebas fehacientes hacen que no quepan dudas acerca del carácter de la provocación militar de Corea del Norte. | UN | ولا تدع هذه الحقائق الموضوعية واﻷدلة الدامغة أي شك فــي طبيعــة الاستفــزاز العسكــري الكوري الشمالي. |
Ante todo, desearía preguntar a mi colega de Corea del Norte si realmente cree que Corea del Norte está en condiciones de cuestionar los derechos humanos en cualquier parte del mundo. | UN | أود، أولا وقبــل أي شيء، أن أســأل زميلي الكوري الشمالي إذا كان يعتقد بأن كوريا الشــمالية بوسعها التشكيك في حقــوق اﻹنسان في أي مــكان فــي العالم. |
Finalmente, mi delegación desea recordar a la delegación de Corea del Norte las normas y reglas de cortesía establecidas de este órgano internacional. | UN | أخيرا، يود وفدي أن ينصح الوفد الكوري الشمالي بأن يحترم القواعد وأصول التعامل المرعية في هذه الهيئة الدولية. |
Yeah, te dije, maldito Dietrich porque se empeño en usar... ese plástico barato norcoreano de mierda. | Open Subtitles | البلاستيك الكوري الشمالي الرخيص الغلاف ملائم جداً |
Mi Gobierno considera que el acuerdo entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea proporciona una base importante para que se resuelva la cuestión nuclear de Corea del Norte y para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la península de Corea. | UN | وتـرى حكومتي أن الاتفاق اﻷمريكي الكوري الشمالي يوفر أساسا هاما لحل المسألة النووية لكوريا الشمالية وصيانة الاستقرار والسلم في شبه الجزيرة الكورية. |
En los debates celebrados en la cumbre, mi contraparte de Corea del Norte y yo decidimos trabajar juntos para asegurar que nunca más hubiera otra guerra en la península coreana. | UN | وفي المناقشات في مؤتمر القمة قررنا، نظيري الكوري الشمالي وأنا، أن نعمل سويا من أجل ألا تنشب حرب أخرى في شبه الجزيرة الكورية على الإطلاق. |
La amenaza nuclear de Corea del Norte plantea importantes desafíos a la paz en la península coreana, en la región nororiental de Asia y en regiones situadas más allá de esas zonas geográficas. | UN | يشكل التهديد النووي الكوري الشمالي تحديات كبيرة للسلام في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا، وما وراءه. |
Estimo que la posición de Corea del Norte desafía el sentido común. | UN | وأعتقد أن الموقف الكوري الشمالي يتحدى الحس السليم. |
Si trabajamos juntos... aunque el Equipo de Corea del Norte y las autoridades húngaras traten de pararnos... podremos encontrar el modo de escapar. | Open Subtitles | لو عملنا معاً حتى ولو حاول فريق الأمن الكوري الشمالي والسلطات الهنغاريه منعنا يمكننا أن نجد طريقه للخروج |
Nikita, ayudó a asesinar a un miembro del gabinete de Corea del Norte en frente de Asamblea General de las Naciones Unidas. | Open Subtitles | نيكيتا، لقد ساعدت في اغتيال عضو مجلس الوزارء الكوري الشمالي أمام جمعية الأمم المتحدة. |
Esta infracción del Acuerdo de Armisticio privaría al Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas de los canales de comunicación existentes con su contraparte de Corea del Norte sin que se haya establecido de común acuerdo un mecanismo de sustitución. | UN | وهذا الانتهاك لاتفاق الهدنة سيحرم القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة من قنوات الاتصال القائمة مع نظيره الكوري الشمالي من غير أن تكون هناك آلية متفق عليها تحل محلها. |
El representante de Corea del Norte también habló con detenimiento sobre nuestra ley de seguridad nacional. Sin embargo, lo que no mencionó fue el motivo por el que se promulgó esa ley. | UN | وتكلم الممثل الكوري الشمالي بإسهاب أيضا عن قانون اﻷمن القــومي في بلدنا، بيد أن ما فاته هو ذكره السبب الذي سُن هذا القانون من أجله. |
Sin embargo, la delegación del Ejército de Corea del Norte en Panmunjom comunicó a la Comisión de Armisticio Militar del Mando de las Naciones Unidas que no aceptaba la protesta. | UN | غير أن الوفد العسكري الكوري الشمالي في بانموجوم أبلغ قيادة لجنة الهدنة العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة عدم قبوله هذا الاحتجاج. |
Me gustaría que entendieran lo que significa "escapar" en el contexto de Corea del Norte. | TED | أودُ أن أوضح لكم ماذا تعني كلمة "الفِرار" في المصطلح الكوري الشمالي. |
¿Por qué habría de poner en peligro el régimen de Corea del Norte su relación con China, único país que podría derribarlo inmediatamente, tan sólo para ejecutar a un funcionario? Suponiendo que Kim sea racional, debe de haber tenido un buen motivo para creer que, aun cuando ejecutara al favorito interlocutor de Corea del Norte con China, el salvavidas chino se mantendría. | News-Commentary | لماذا يخاطر النظام الكوري الشمالي بعلاقته مع الصين البلد الوحيد الذي يمكن ان يطيح به فورا فقط من اجل اعدام مسؤول واحد ؟ مع الافتراض بإن كيم عقلاني فلا بد ان كيم كان لديه سبب جيد للاعتقاد بإن حبل النجاه الصيني سوف يستمر حتى لو أعدم محاور الصين المفضل في كوريا الشماليه. |
Pero el Equipo de Corea del Norte y la policía húngara lo están persiguiendo... así que, será imposible que pueda salir de Budapest. | Open Subtitles | لكن فريق الأمن الكوري الشمالي والشرطة الهنقاريه يقومون بالبحث عنه الأمر الذي من المستحيل عليه فعله هو الخروج من "بودابست |
No tienes ninguna información de este supuesto agente norcoreano. | Open Subtitles | ليس لديّكم معلومات عن هذا العميل الكوري الشمالي المفترض. |
Lee Da-Ho. Agente norcoreano. | Open Subtitles | لي دا هو العميل الكوري الشمالي |
Si el liderazgo chino puede pensar más allá de su habitual respuesta predeterminada ante un mal comportamiento norcoreano -una condena abstracta seguida de un llamado al diálogo-, puede ejercer una presión real sobre el régimen norcoreano ante los ojos de toda la comunidad internacional. El último aliado de Corea del Norte debería darle una oportunidad más. | News-Commentary | إذا كان بوسع الزعامة الصينية أن تفكر فيما وراء استجابتها التقليدية المعتادة لسوء سلوك كوريا الشمالية ــ الإدانة المجردة التي تعقبها الدعوة إلى الحوار ــ فإنها ستصبح قادرة على فرض ضغوط حقيقية على النظام الكوري الشمالي على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي. يتعين على حليفة كوريا الشمالية الأخيرة أن تعطيها فرصة واحدة أخيرة، ثم ينبغي لها بعد ذلك أن تكون مستعدة لسحب دعمها لها. |
Contrariamente a las declaraciones hechas por la República Popular Democrática de Corea de que el submarino había naufragado durante una misión de adiestramiento, ese incidente es un acto de provocación claro e intencionado por parte del Partido de los Trabajadores la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلى النقيض من ادعاءات كوريا الشمالية بأن الغواصة تحطمت وهي في مهمة تدريبية، فإن هذا الحادث يمثل عملا استفزازيا واضحا ومتعمدا من جانب حزب العمال الكوري الشمالي. |
Las investigaciones exhaustivas realizadas por un equipo de investigación compuesto por miembros de nuestro ejército, el servicio de inteligencia nacional y la policía pusieron de manifiesto que el incidente en cuestión era un acto de infiltración por parte de agentes especiales vinculados al departamento de operaciones del Partido de los Trabajadores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | انتهت التحقيقات الشاملة التي أجراها فريق تحقيق مشترك مكون من قواتنا المسلحة ودائرة الاستخبارات الوطنية والشرطة إلى أن هذا الحادث كان عملا من أعمال التسلل قامت به عناصر خاصة مرتبطة بإدارة العمليات التابعة لحزب العمال الكوري الشمالي. |