"اللقاءات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • reuniones con
        
    • encuentros con
        
    • entrevistas con
        
    • several meetings have been held with
        
    • parejas no
        
    También he seguido la labor de los seis Presidentes sobre la misma cuestión. Se han celebrado varias reuniones con un gran número de embajadores de Estados Miembros. UN كما تابعنا العمل في إطار مجموعة الرؤساء الستة حول نفس الموضوع، وأجريتُ سلسلة من اللقاءات مع عدد كبير من السادة سفراء الدول الأعضاء.
    La difusión de información, en reuniones con niños, sobre los derechos que les asisten; UN الترويج لحقوق الطفل خلال اللقاءات مع الأطفال؛
    Ella tiene todas esas reuniones con su editor Open Subtitles انها فقط مشغولة بكل تلك اللقاءات مع ناشريها
    Los encuentros con delegaciones parlamentarias del país afectado constituyen otro medio eficaz de presión. UN وهناك وسيلة فعالة أخرى للضغط هي اللقاءات مع الوفود البرلمانية من البلد المعني.
    El equipo realizó numerosas entrevistas con representantes del Iraq. UN وأجرى الفريق العديد من اللقاءات مع ممثلي العراق.
    1. The Government and the African Union: several meetings have been held with the African Union Mission (AMIS) in Khartoum and Darfur. UN 1- الحكومة والاتحاد الأفريقي: تم عقد عدد من اللقاءات مع بعثة الاتحاد الأفريقي بالخرطوم ودارفور وهي لقاءات مستمرة.
    Entre la fecha en la que el Iraq dio su visto bueno a la realización de la operación y la llegada de la delegación se sucedieron una serie de reuniones con representantes del CICR en las que se transmitieron las opiniones de los Estados Unidos sobre el acuerdo acerca de los pormenores técnicos de la misión de investigación. UN لقد جرى بين تاريخ موافقة العراق على تنفيذ العملية ووصول الوفد عدد من اللقاءات مع ممثلي الصليب الأحمر نقلت خلالها آراء الأمريكان حول الاتفاق على التفاصيل الفنية لتنفيذ مهمة التقصي.
    D. reuniones con el equipo de las Naciones Unidas para UN دال- اللقاءات مع فريق الأمم المتحدة القطري 110-113 25
    D. reuniones con el equipo de las Naciones Unidas para el país UN دال - اللقاءات مع فريق الأمم المتحدة القطري
    En Bosnia y Herzegovina, el programa de extensión celebró una serie de reuniones con representantes de los medios de comunicación para alentarlos a que informen objetivamente y con conocimiento de causa del Tribunal y los procesos locales por crímenes de guerra. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    El objetivo se pudo lograr gracias a las reuniones con la comunidad local, los cursos de formación, los talleres y la oportunidad de prestar servicios sociales cuya financiación fue posible gracias al Proyecto. UN ويمكن أن تحدث هذه التنمية نتيجة اللقاءات مع أعضاء المجتمعات المحلية، وتنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل، وفرصة تقديم الخدمات الاجتماعية التي يمكن تمويلها بفضل المشروع.
    45. El Subcomité supo también que las reuniones con familiares solo se permitían si las aprobaba el oficial encargado de la investigación, el fiscal o el tribunal. UN 45- ونما إلى علم اللجنة الفرعية كذلك أن اللقاءات مع الأقارب لا يسمح بها إلا بعد موافقة المحقق أو المدعي أو المحكمة.
    La misión de este Grupo era continuar celebrando reuniones con la parte iraquí a fin de dar por finalizado de forma definitiva el examen del programa de cohetes. UN المجموعة اﻷولى تضم أعضاء مكتب اللجنة الخاصة الروسي نيكيتا سميدوفيتش واﻷمريكيان سكوت رايتر ومارك سلفر ومهمة هذه المجموعة هي مواصلة عقد اللقاءات مع الجانب العراقي بهدف الانتهاء من تقييم برنامج الصواريخ بصورة كاملة.
    Tuvo varias reuniones con empretecos del mismo ramo y también visitó la feria de subcontratistas industriales MERCOPAR, que se organizó en Caxias do Sul, al mismo tiempo que la reunión mundial de EMPRETEC en Porto Alegre. UN وقد أجرى العديد من اللقاءات مع منظمي مشاريع يعملون في مجال نشاطه، كما زار " معرض ميركوبار الصناعي للتعاقد من الباطن " الذي عقد في كاكسياس دو سول، متزامنا مع اجتماع امبريتيك العالمي في بورتو أليغري.
    arreglar más encuentros con compradores ver los últimos bocetos contactar la fábrica téxtil para ver si pueden cambiar las fechas de producción. Open Subtitles عقد المزيد من اللقاءات مع المشتريين، ورؤية أخر التصميمات، الإتصال بمصنع النسيج،
    65. El Servicio de Información de las Naciones Unidas organizará una serie de encuentros con los medios de información para presentarles al Alto Comisionado. UN ٦٥- وستنظم الدائرة سلسلة من " اللقاءات مع وسائط الاعلام " لتقديم المفوض السامي لتلك الوسائط.
    En conjunto con el Ministerio de Salud, se elaboró un recetario de comidas para ser preparadas con este alimento, el que ha sido masivamente difundido en encuentros con adultos mayores. UN وبالاشتراك مع وزارة الصحة، أُعد كتيّب عن طريقة تحضير الوجبات التي يمكن إحضارها بهذه المادة الغذائية ووُزع على نطاق واسع في اللقاءات مع المسنين؛
    Apoyo a la visita del Secretario General a Chipre, inclusive entrevistas con la prensa, seguimiento de los medios de comunicación, transcripciones y apoyo general a la delegación visitante UN دعم زيارة الأمين العام إلى قبرص بما في ذلك اللقاءات مع وسائط الإعلام، ورصد تغطية وسائط الإعلام للزيارة،وإعداد المحاضر والدعم العام للوفد الزائر
    Durante la visita a Grecia del Relator Especial sobre intolerancia religiosa, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Atenas hizo todos los preparativos y programó entrevistas con académicos, organizaciones no gubernamentales y grupos religiosos minoritarios. UN ١٣٢ - وخلال زيارة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى اليونان قام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أثينا بجميع اﻷعمال التحضيرية ورتب اللقاءات مع اﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷقليات الدينية.
    El Comité Especial se reunió con numerosos individuos y tuvo entrevistas con algunas de las personas que presuntamente habían desaparecido de Toror. UN ٣٠ - واجتمعت اللجنة الخاصة بعدد كبير من اﻷفراد وعقدت سلسلة من اللقاءات مع بعض اﻷشخاص الذين يُزعم أنهم قد اختفوا من طرور.
    2. The Government and individual movements: several meetings have been held with the movements which signed the Agreement in order to liaise on all the different areas which the Agreement covers. UN 2- الحكومة وكل حركة على حدة: تم عقد عدد من اللقاءات مع الحركات الموقعة بغرض التنسيق في كافة محاور الاتفاق وتم تكوين لجان مشتركة متخصصة لإنفاذ الاتفاق وهي:
    Los participantes utilizarán el conjunto de elementos de prevención de la violencia para abordar sus inquietudes de seguridad con respecto a la violencia en el hogar y sus repercusiones, la violencia entre parejas no establecidas, la agresión sexual, el abuso emocional y la intimidación. UN وسيستخدم المشتركون مجموعة الأدوات لمعالجة شواغلهم الأمنية في ما يتعلق بالعنف المنزلي وأثره والعنف أثناء اللقاءات مع الجنس الآخر، والاعتداء الجنسي، والإيذاء العاطفي والتسلط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more