Esperamos que el año próximo se celebre la conferencia diplomática que ha de examinar el proyecto de convención. | UN | ونحـن نتطلع إلى المؤتمر الدبلوماسي الذي سينظر في مشروع الاتفاقية في العام المقبل. |
La Conferencia de Bruselas constituye un paso importante hacia la conferencia diplomática que comenzará en Oslo el 1º de septiembre próximo. | UN | ومؤتمر بروكسل يمثل خطوة هامة نحو المؤتمر الدبلوماسي الذي سيبدأ في أوسلو في اﻷول من شهر أيلول/سبتمبر المقبل. |
Nos comprometemos a apoyar enérgicamente las negociaciones que se celebren en este período de sesiones con el fin de permitir que en la conferencia diplomática que se celebrará el próximo año se complete la elaboración de un estatuto para el tribunal. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة المفاوضات بنشاط في هذه الدورة ليتسنى إنهاء صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سينعقد في السنة المقبلة. |
Jefe de la delegación de Nueva Zelandia a dos de los período de sesiones de la conferencia diplomática en que se prepararon los protocolos adicionales de 1977 de los Convenios de Ginebra. | UN | رئيس وفد نيوزيلندا في اثنتين من دورات المؤتمر الدبلوماسي الذي أَعد بروتوكولات عام 1977 الإضافية لاتفاقيات جنيف. |
Además de los discursos de antiguos participantes en la conferencia diplomática en que se adoptó la Convención, destacados expertos en arbitraje hicieron exposiciones sobre materias tales como la promoción de la Convención, su promulgación y aplicación. | UN | وإضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمد الاتفاقية، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة من بينها الترويج للاتفاقية واشتراعها وتطبيقها. |
Observamos con agradecimiento que el 18 de julio de este año la Conferencia Diplomática de Roma aprobó el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونشير مع التقدير إلى أن المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في روما قد اعتمد النظــام الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية. |
Las Partes tal vez deseen considerar esta circunstancia en una decisión que se adoptaría en la conferencia diplomática, en la que se aprobaría el Convenio. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في أحد الأحكام المتعلقة بذلك في القرار الذي يُتخذ في المؤتمر الدبلوماسي الذي تعتمد فيه الاتفاقية. |
El establecimiento de un tribunal penal internacional es otra esfera en la que hemos logrado hacer progresos importantes durante el año pasado, y nos estamos acercando a la fecha de la conferencia diplomática en la cual se aprobará el estatuto del tribunal. | UN | وإنشاء محكمة جنائية دولية مجال آخر استطعنا إحراز تقدم كبير فيه أثناء العام الماضي، ونحن نقترب من تاريخ عقد المؤتمر الدبلوماسي الذي يعتمد فيه النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Después de reiterar su ofrecimiento de ser anfitrión de la conferencia diplomática que se encargará de aprobar el estatuto, el orador dice que el Gobierno de Italia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el éxito de la conferencia y desea que se fije ya el mes en que ha de celebrarse. | UN | وتعيد تأكيد عرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعنى باعتماد النظام اﻷساسي، وأعلن أن الحكومة اﻹيطالية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان نجاحه وتأمل أن يتم من اﻵن اختيار شهر انعقاده. |
5. Insta a que se apruebe el texto convenido de la convención sobre la aplicación del procedimiento relativo al consentimiento fundamentado previo en la conferencia diplomática que se celebrará en Rotterdam (Países Bajos), y a que se lo ratifique inmediatamente después; | UN | " ٥ - يحث على اعتماد النص المتفق عليه للاتفاقية المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في روتردام بهولندا، وعلى سرعة التصديق عليه بعد ذلك؛ |
96. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva respecto de la identidad de la autoridad supervisora seguía incumbiendo a la conferencia diplomática que se convocaría para aprobar el futuro protocolo. | UN | 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل. |
125. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva acerca de la designación de la autoridad supervisora competía a la conferencia diplomática que se reuniría para aprobar el futuro protocolo. | UN | 125- ورئي أن القرار النهائي بشأن تعيين السلطة المشرفة يظل في يد المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد لاعتماد البروتوكول المقبل. |
El texto del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional fue adoptado en la Conferencia Diplomática, que tuvo lugar en Rotterdam el 10 de septiembre de 1998. | UN | وقد تم اعتماد نص اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية في المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في روتردام في 10 أيلول/سبتمبر 1998. |
5. Insta a que se apruebe el texto convenido de la Convención de Rotterdam en la conferencia diplomática que se celebrará en Rotterdam (Países Bajos) los días 10 y 11 de septiembre de 1998, y pide su ratificación inmediata por los signatarios de la Convención a fin de lograr su pronta entrada en vigor; | UN | ٥ - يحث على اعتماد النص المتفق عليه لاتفاقية روتردام، وذلك في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في روتردام بهولندا يومي ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويدعو إلى سرعة التصديق عليه من جانب الموقعين على الاتفاقية، حتى يبدأ سريانه في وقت مبكر؛ |
Las propuestas de enmienda de este artículo se incluyeron en textos entre corchetes para su consideración en la conferencia diplomática que se celebrará en Roma, en junio y julio de 1998. | UN | وقد وضعت الاقتراحات الخاصة بإدخال تعديلات على هذه المادة داخل أقواس معقوفة لبحثها في المؤتمر الدبلوماسي الذي تقرر عقده في روما في الفترة من ٥١ حزيران/يونيه الى ٧١ تموز/يوليه ٨٩٩١ . |
El Consejo de la OACI ya había decidido aceptar, en principio, la asunción de esa función antes de que se convocara la conferencia diplomática que formuló la invitación, y ese órgano está actualmente orientando y supervisando a la Comisión Preparatoria creada por la Conferencia Diplomática para actuar como Autoridad Supervisora Provisional hasta la entrada en vigor del Convenio en lo referente a los objetos aeronáuticos. | UN | وكان مجلس منظمة الطيران المدني الدولي قد وافق، من حيث المبدأ، على تولّي تلك الوظيفة قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي الذي وجّـه الدعوة، وتقوم هذه الهيئة الآن بمهام التوجيه والإشراف على اللجنة التحضيرية التي أنشأها المؤتمر الدبلوماسي لكي تقوم بمهمة السلطة الإشرافية المؤقتة في انتظار بدء سريان مفعول الاتفاقية بصيغتها التي تُطبّق على معدات الطائرات. |
Además de los discursos de antiguos participantes en la conferencia diplomática en que se adoptó la Convención, destacados expertos en arbitraje hicieron exposiciones sobre materias tales como la promoción de la Convención, su promulgación y aplicación. | UN | واضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية ، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة ، مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها . |
Además de intervenciones de antiguos representantes en la conferencia diplomática en que se aprobó la Convención, destacados expertos en materia de arbitraje presentaron informes sobre cuestiones como la promoción, ejecución y aplicación de la Convención. | UN | واضافة الى الكلمات التي ألقاها أشخاص شاركوا في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها. |
Los progresos logrados por el Comité hasta el momento auguraban el logro de resultados verosímiles y fructíferos en la conferencia diplomática en que se preveía firmar el instrumento sobre el mercurio en el Japón en 2013. | UN | فالتقدم الذي أحرزته اللجنة حتى الآن يبشر بإمكانية تحقيق نتائج ذات مصداقية وهامة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيتم فيه التوقيع على صك الزئبق في اليابان في عام 2013. |
En la Conferencia Diplomática de Oslo, en la cual se aprobó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, la delegación ecuatoriana formuló la siguiente declaración: | UN | وفي المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في أوسلو واعتمد الاتفاقية الخاصة بحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها، وبتدمير هذه اﻷلغام ألقى وفد إكوادور البيان التالي: |
En 1985, participa como delegado del Uruguay en la conferencia diplomática en la que se aprueba el Convenio Internacional de La Haya sobre la ley aplicable a la compraventa internacional de mercaderías. | UN | في عام ١٩٨٥، اشترك الاستاذ أوبرتي، كمندوب ﻷوروغواي، في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٦ بشأن القانون المطبق على عقود البيع الدولي للبضائع. |
Como se recordará, el procedimiento de solución de controversias que figura en el anexo de la Convención de Viena de 1969 sobre el derecho de los tratados fue establecido no por la Comisión de Derecho Internacional sino en la conferencia diplomática en la cual se precisó el objeto de dicha convención. | UN | ويجدر بالتذكير أن الإجراء المتعلق بتسوية المنازعات والوارد في مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ قد أدرج خلال المؤتمر الدبلوماسي الذي حدد موضوع الاتفاقية ولم تدرجه لجنة القانون الدولي. |