"المؤتمر بأنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de que
        
    • la Conferencia que
        
    • la Conferencia como
        
    • la llamó
        
    • Conferencia que el
        
    La Mesa también informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones presentadas por escrito mencionadas anteriormente y determinado que estaban en buena y debida forma. UN كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المذكورة أعلاه ووجد أنها سليمة.
    La Mesa también informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones escritas y las había encontrado en debida forma. UN كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه فحص الرسائل الخطية المذكورة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة.
    La Mesa informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones escritas y las había encontrado en debida forma. UN وأبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المقدّمة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة.
    Sólo deseo recordar a la Conferencia que, de acuerdo con el calendario provisional aprobado por la Conferencia la semana pasada, mañana se celebrarán en esta sala, a las 10.00 horas, consultas oficiosas abiertas sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. UN أود فقط أن أذكر المؤتمر بأنه وفقاً للجدول الزمني المؤقت الذي اعتمده المؤتمر في اﻷسبوع الماضي ستجري في هذه القاعة في الساعة العاشرة من صباح يوم غد مشاورات غير رسمية مفوحة العضوية بشأن توسيع عضوية المؤتمر.
    7. El Presidente recuerda a la Conferencia que , de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 11 de la Constitución, el Director General será nombrado por la Conferencia, previa recomendación de la Junta. UN ٧- الرئيس، ذكﱠر المؤتمر بأنه طبقا للفقرة ٢ من المادة ١١ من الدستور، يعين المؤتمر، بناء على توصية المجلس، المدير العام.
    En aquella ocasión definí nuestra determinación de formar parte de la Conferencia como un acto de fe en su futuro. UN ووصفت آنذاك تصميمنا على أن نُقبَل في المؤتمر بأنه دلالة على الإيمان بمستقبله.
    Hace 10 días, el Vicepresidente Gore la llamó una de las conferencias más importantes que se hayan celebrado nunca. UN ومنذ عشرة أيام، وصف نائب الرئيس غور هذا المؤتمر بأنه أهم المؤتمرات التي عقدت قاطبة.
    Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    25. Se informó a la Conferencia de que no había ninguna consecuencia financiera adicional de sus decisiones y medidas. UN 25- أُبلغ المؤتمر بأنه ليست هناك أية آثار مالية إضافية ناشئة عن المقررات والإجراءات التي اتخذها المؤتمر.
    El representante de Italia informó a la Conferencia de que se estaba preparando la contribución de su gobierno como país sede de la secretaría del Convenio de Rótterdam. UN 112- أبلغ ممثل إيطاليا المؤتمر بأنه يجري إعداد مساهمة حكومته كبلد مضيف لأمانة اتفاقية روتردام.
    El Presidente Vladimir Putin también informó a la Conferencia de que se está elaborando un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que esperamos hacer llegar a nuestros socios dentro de poco. UN وكذلك أبلغ الرئيس فلاديمير بوتين المؤتمر بأنه يجري الآن إعداد مشروع معاهدة بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونأمل أن ترسل نسخة منه إلى شركائنا في مستقبل قريب.
    Al mismo tiempo, quisiera informar a la Conferencia de que tras numerosas consultas comienzo a concebir el rumbo que debe seguir el Presidente para que la Conferencia desempeñe su mandato, que es celebrar negociaciones. UN غير أنني أود أن أبلّغ المؤتمر بأنه بعد إجراء العديد من المشاورات، بدأت استكشف الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الرئيس كي يتيح للمؤتمر الوفاء بولايته المتمثلة في عقد المفاوضات.
    15. En la 40ª sesión, celebrada el 5 de marzo, el Presidente informó a la Conferencia de que celebraría consultas oficiosas sobre las cuestiones contenidas en el texto de negociación. UN ١٥ - وفي الجلسة ٤٠ المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    Syed Hamid Albar, Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia y Presidente a la sazón del Comité Permanente de la ASEAN, reconoció en su mensaje a la Conferencia que sería muy difícil para los Gobiernos de la ASEAN pasar por alto los puntos de vista de sus legisladores elegidos democráticamente. UN وقد اعترف وزير خارجية ماليزيا، سيد حامد البار، الذي كان آنذاك رئيس اللجنة الدائمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في رسالته إلى المؤتمر بأنه سيكون من العسير جدا على حكومات هذه الرابطة أن تتجاهل وجهات نظر المشرّعين فيها المنتخبين بصورة ديمقراطية.
    En este espíritu, deseo informar a la Conferencia que el 24 y el 25 de abril de 1997 se celebrará en Bonn una reunión internacional de expertos dedicada a la posible verificación de un tratado internacional exhaustivo que prohíba las minas antipersonal. UN وبهذه الروح فإنني أريد أن أبلغ هذا المؤتمر بأنه سيُعقد اجتماع دولي للخبراء في بون في ٤٢ و٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ بشأن التحقق الممكن من معاهدة دولية شاملة لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    14. El PRESIDENTE recuerda a la Conferencia que los grupos regionales deben presentar sus candidaturas a la Presidencia de la reunión de 2007 de los Estados Partes y del período de sesiones de 2007 del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 14- الرئيس ذكّر المؤتمر بأنه يتعين على المجموعات الإقليمية أن تقدم ترشيحاتها لمناصب الرئاسة خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 ودورة فريق الخبراء الحكوميين لعام 2007.
    La secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) tiene el honor de informar a los participantes en la Conferencia que, de conformidad con los artículos 57 a 63 del reglamento de la Conferencia, los documentos que a continuación se relacionan han sido distribuidos con fines de información: UN تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه قد تم، وفقا للمواد ٧٥ إلى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم:
    La secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) tiene el honor de informar a los participantes en la Conferencia que, de conformidad con los artículos 57 a 63 del reglamento de la Conferencia, los documentos siguientes han sido distribuidos con fines de información: UN تتشرف أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بأنه قد تم، وفقاً للمواد ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية للعلم:
    Con ello, no sólo estamos perdiendo nosotros como representantes encargados de los temas de desarme ante los ojos de nuestras propias sociedades y de otros foros multilaterales en los que se escuchan algunas voces indicando a la Conferencia como un órgano que fue importante pero que ya no lo es. UN وبسبب هذا فنحن لسنا خاسرين فحسب، بوصفنا ممثلين مسؤولين عن قضايا نزع السلاح في أعين مجتمعاتنا والمحافل الدولية الأخرى حيث تتعالى بعض الأصوات واصفة المؤتمر بأنه هيئة كانت مهمة ولكنها لم تعد كذلك.
    Hace 10 días, el Vicepresidente Gore la llamó una de las conferencias más importantes que se hayan celebrado nunca. UN ومنذ عشرة أيام، وصف نائب الرئيس غور هذا المؤتمر بأنه أهم المؤتمرات التي عقدت قاطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more