| Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. | UN | ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته. |
| No obstante, conviene mencionar que las actividades de las instituciones bancarias y financieras de Haití están controladas por el Banco de la República de Haití. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية. |
| Entre las instituciones bancarias y financieras del Estado de Qatar y el Banco Central de Qatar hay una cooperación y coordinación permanentes. | UN | وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي. |
| Pero, recurriendo a la interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, podría decirse que tiene respaldo legal. | UN | بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا. |
| En Malasia están prohibidas las redes bancarias no oficiales en virtud del artículo 4 de la Ley de instituciones bancarias y financieras de 1989, según el cual toda persona que desee abrir un negocio bancario debe solicitar una licencia al Banco Central de Malasia. | UN | الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بمقتضى المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 الذي يلزم أي شخص يريد مزاولة عمل مصرفي بطلب ترخيص من مصرف نيغارا ماليزيا. |
| Dicha lista también se distribuye periódicamente entre las instituciones bancarias y financieras. | UN | وتوزع هذه القائمة أيضا على المؤسسات المصرفية والمالية على أساس منتظم. |
| Se recordó que ese tipo de servicio estaría comprendido en la supervisión y el control aplicables a las instituciones bancarias y financieras. | UN | وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية. |
| A eso se añaden infraestructuras institucionales y en especial financieras a menudo inadecuadas, como por ejemplo las instituciones bancarias y financieras. | UN | ويضاف الى ذلك في اﻷغلب، عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المؤسسية، ولا سيما الهياكل اﻷساسية المالية، التي من قبيل المؤسسات المصرفية والمالية. |
| El Banco Central de la región, como autoridad supervisora del sistema financiero, publicó directrices dirigidas a todas las instituciones bancarias y financieras. | UN | 222 - أصدر المصرف المركزي للمنطقة توجيهات لجميع المؤسسات المصرفية والمالية بوصفه السلطة المشرفة على النظام المالي. |
| Como se ha descrito más arriba, el Banco Central de San Marino, a través de su Departamento de Control, informa a las instituciones bancarias y financieras mediante circulares, cartas estándar y comunicaciones. | UN | كما تم بيانه من قبل، يُبلِغ المصرف المركزي المؤسسات المصرفية والمالية في سان مارينو، عن طريق دائرة الإشراف التابعة له، بواسطة التعميمات والرسائل الموحدة والبلاغات. |
| v) Obligación de las instituciones bancarias y financieras de no proporcionar información falsa con miras a engañar a las autoridades administrativas y judiciales; | UN | 5 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية؛ |
| 7. Cumplir con la obligación, pertinente a las instituciones bancarias y financieras, de abstenerse de suministrar información que no esté conforme a los hechos con el fin de inducir a error a las autoridades administrativas y judiciales; | UN | 7 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية. |
| El artículo 17 de la Ley de instituciones bancarias y financieras autoriza al Banco de Tanzanía a supervisar todos los bancos e instituciones financieras de la República Unida de Tanzanía. | UN | فالجزء 17 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية يعطي لمصرف تنزانيا سلطة الإشراف على جميع مصارف جمهورية تنزانيا المتحدة ومؤسساتها المالية. |
| Estas directivas no tienen en sí mismas fuerza de ley, pero sí gozan de respaldo legal por inferencia del artículo 17 de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, mencionada anteriormente. | UN | وليست لتلك التوجيهات في حد ذاتها قوة القانون، وينبغي الاستناد إلى المادة 17 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 المذكور أعلاه. |
| ● Dado el gran número de instituciones bancarias y financieras en Panamá, sería deseable que se incrementara el número de funcionarios de la Unidad de Análisis Financiero. | UN | :: بالنظر إلى العدد الكبير من المؤسسات المصرفية والمالية في بنما، قد يكون من المستصوب زيادة عدد موظفي وحدة التحليل المالي. |
| :: ¿Se aplican las disposiciones relativas al secreto bancario (en particular la Ley de instituciones bancarias y financieras de 1989) a las investigaciones sobre presuntos terroristas en casos de delitos ya cometidos o que probablemente se vayan a cometer? | UN | □ هل تنطبق أحكام السرية المصرفية (وبصفة خاصة قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989) على التحريات التي تجرى مع إرهابيين مزعومين فيما يتصل بالجرائم التي تكون قد ارتكبت فعلا أو من المرجح ارتكابها؟ |
| 1. En Malasia están prohibidas las redes bancarias no oficiales en virtud del artículo 4 de la Ley de instituciones bancarias y financieras, según el cual toda persona que desee montar un negocio bancario debe solicitar una licencia al Banco Central. | UN | 1 - تعتبر الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بموجب المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية الذي يلزم أي شخص يريد ممارسة أي مهنة مصرفية أن يقدم طلبا للحصول على رخصة من المصرف المركزي. |
| 1. Comprobar la verdadera identidad de los clientes de larga data de la institución bancaria o financiera y determinar la identidad del propietario efectivo cuando la transacción se realice por medio de agentes o de cuentas numeradas o cuentas cuyo titular no sea el propietario efectivo; | UN | 1 - التحقق من الهوية الحقيقية للمتعاملين الدائمين مع المؤسسات المصرفية والمالية وتحديد هوية صاحب الحق الاقتصادي في حال تم التعامل بوساطة وكلاء أو عن طريق حسابات مرقمة، أو حسابات لا يكون فيها صاحب الحساب هو صاحب الحق الاقتصادي بها. |
| No obstante, el Banco utilizará las disposiciones de la Ley de Bancos e Instituciones Financieras de 2000 y todas las leyes penales del país para proceder judicialmente contra los delincuentes, ya que el Banco considera delitos los actos de terrorismo y todas las partes implicadas, incluidos los financieros, serán perseguidos con arreglo al derecho penal. | UN | بيد أن المصرف سوف يستعين بأحكام قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 2000 وبجميع القوانين الجنائية القائمة في البلد من أجل ملاحقة المجرمين قضائيا، لأنه يعتبر الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية تخضع جميع الأطراف التي تتورط فيها للمحاكمة (ومن بينهم رجال المال) بموجب القانون الجنائي. |