La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. | UN | ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول. |
los indicadores seleccionados tenían la ventaja de que podían obtenerse fácilmente de fuente oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتمتاز المؤشرات المختارة بأنها متوفرة على نطاق واسع من المصادر الرسمية باﻷمم المتحدة. |
Muchas tendencias pueden ser consideradas como positivas o negativas según la perspectiva del que las examina y los indicadores seleccionados. | UN | وقد تعتبر بعض الاتجاهات ايجابية أو سلبية حسب منظور المستعرض وحسب المؤشرات المختارة. |
Se han intentado reducir al máximo dichos costos; así, en las consultas del CAC se utiliza una preselección de indicadores que son objeto de un examen general, al tiempo que en el marco de la alerta humanitaria temprana únicamente se sigue la evolución de determinados indicadores. | UN | وقد بُذلت جهود للتقليل من هذه التكاليف إلى أدنى حد؛ وفي حين أعدﱠت مشاورات لجنة التنسيق الادارية قائمة موجزة بالمؤشرات المتعلقة بالاستعراضات العالمية، فإن نظام اﻹنذار المبكر لﻷغراض اﻹنسانية لا يرصد سوى مجموعة من المؤشرات المختارة ذات الصلة. |
Es importante tener presente que los indicadores elegidos no bastan por sí solos para dar un cuadro completo del progreso realizado. | UN | ومن المهم مراعاة أن المؤشرات المختارة لن توفر وحدها صورة كاملة عن التقدم المحرز. |
Se diseñará y aplicará una serie de indicadores seleccionados para realizar el seguimiento de las tendencias actuales en la región en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف يجري تصميم مجموعة من المؤشرات المختارة وتنفيذها لرصد اتجاهات الاستدامة البيئية الحالية داخل المنطقة. |
Ello permitió comparar el estado y las tendencias de los indicadores seleccionados. | UN | وسمح ذلك ببدء مقارنة حالة المؤشرات المختارة واتجاهاتها. |
Debe ser posible que los indicadores seleccionados sean reconocidos, medidos y presentados de forma coherente. | UN | يجب أن يكون بالإمكان معرفة المؤشرات المختارة وقياسها وعرضها بطريقة متناسقة. |
Un país puede seleccionar y comunicar tantos indicadores como considere pertinente, pero debe ser obligatorio que todos los indicadores seleccionados para su comunicación sean parte de un sistema institucionalizado oficial basado en los marcos de política apropiados. | UN | ويجوز لبلد أن يختار من المؤشرات العدد الذي يراه مناسباً ويدرجها في تقريره، شريطة أن تكون جميع المؤشرات المختارة جزءاً من نظام مؤسسي رسمي، على النحو الوارد في الأطر الملائمة. المتعلقة بالسياسات. |
Se explicó que ese documento proporcionaba un proyecto de metodología para recopilar y presentar informes en relación con los indicadores seleccionados sobre la responsabilidad de las empresas. | UN | وأوضحت المتحدثة أن هذه الوثيقة تقدِّم مشروع منهجية لتجميع المؤشرات المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها. |
Además, los indicadores seleccionados se clasificaron en las tres categorías siguientes: | UN | وإضافة إلى ذلك، صُنفت المؤشرات المختارة في ثلاثة مستويات على النحو التالي: |
En la evaluación se destacó también la importancia de los indicadores de procesos. los indicadores seleccionados deberían ser prácticos y significativos desde el punto de vista operacional, y, basarse en la información disponible que fuera fidedigna. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد التقييم على أهمية تجهيز المؤشرات، وينبغي أن تكون المؤشرات المختارة عملية وهامة من الناحية التشغيلية ومستندة إلى البيانات المتاحة والموثوقة. |
Así pues, la realización progresiva requiere que mediante los indicadores seleccionados no sólo se cuantifiquen los objetivos para la realización del derecho, sino también los niveles de referencia correspondientes a lo largo del camino hacia esos objetivos. | UN | ولذلك يتطلب الإعمال التدريجي ألا تحدد المؤشرات المختارة عدد الغايات فحسب لإعمال الحق، بل وأيضاً المراحل المقابلة لها في مسيرة بلوغ تلك الغايات. |
78. El Grupo Consultivo sugirió que los indicadores seleccionados para las empresas transnacionales se adaptaran a la capacidad de las pequeñas empresas, posiblemente mediante un conjunto limitado de indicadores seleccionados. | UN | 78- واقترح فريق الخبراء الاستشاري وجوب تكييف المؤشرات المختارة للشركات عبر الوطنية مع قدرات المشاريع الصغيرة، وربما كان ذلك عن طريق مجموعة محدودة من المؤشرات المختارة. |
Además, se señalan los indicadores seleccionados con el fin de vigilar los progresos del Brasil en ciertas esferas, sobre la base de la información disponible por conducto del IBGE. | UN | وفضلا عن ذلك، يبين هذا الملخص المؤشرات المختارة لأغراض رصد تقدم البرازيل في مجالات معينة بناء على الموارد التي يتيحها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات. |
los indicadores seleccionados deben referirse en primer lugar a cuestiones sobre las que la empresa tiene control y respecto de las cuales ya ha reunido la información pertinente, o bien tiene acceso a ella. | UN | يجب أن تعالج المؤشرات المختارة بالدرجة الأولى المسائل التي تتحكم فيها المشاريع وتجمع أصلا المعلومات المتعلقة بها أو تحصل عليها. |
los indicadores seleccionados deben ayudar a los usuarios de los informes de las empresas a identificar las esferas de la responsabilidad de las empresas que requieren atención, y a comprobar el grado en que la organización se ocupa de esas esferas. | UN | ينبغي أن تساعد المؤشرات المختارة مستخدمي تقارير الشركات في تحديد مجالات مسؤولية الشركات التي تحتاج إلى العناية وقياس أداء المنظمة في معالجة هذه المجالات. |
12. El siguiente cuadro ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados que se indican en el documento TD/B/COM.2/ISAR/29. | UN | 12- يوفر الجدول أدناه لمحة عامة عن المؤشرات المختارة المحددة في الوثيقة TD/B/COM.2/ISAR/29. |
13. A fin de que la información sobre los indicadores seleccionados sea coherente, en las secciones siguientes se explica una metodología de la medición para cada uno de los indicadores. | UN | 13- يرد في الأجزاء المدرجة أدناه وصف لمنهجية قياس كل مؤشر على حدة للتأكد من إبلاغ المؤشرات المختارة بصورة متسقة. |
En el marco actual de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se deberían desglosar determinados indicadores para poder obtener datos comparables de las personas con y sin discapacidad, dado que la inclusión de la discapacidad en los indicadores actuales resultaría más eficaz que elaborar indicadores nuevos. | UN | 103- في حدود الإطار القائم للأهداف الإنمائية للألفية ينبغي تبويب المؤشرات المختارة بما يتيح مقارنات بين الأشخاص الذين يعانون والذين لا يعانون إعاقات باعتبار أن إدراج عنصر الإعاقة في المؤشرات الراهنة سيكون وسيلة أنجع للإدراج بدلا من اقتراح مؤشرات جديدة. |
Además, es necesario que los indicadores elegidos sean objetivos y cuantificables y figuren en bases de datos que faciliten su supervisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي هذا أن تكون المؤشرات المختارة موضوعية وقابلة للقياس الكمي وأن تدرج في قواعد بيانات تُيسر رصدها. |
Se diseñará y aplicará una serie de indicadores seleccionados para realizar el seguimiento de las tendencias actuales en la región en materia de sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف يجري تصميم مجموعة من المؤشرات المختارة وتنفيذها لرصد اتجاهات الاستدامة البيئية الحالية داخل المنطقة. |
3. En los períodos de sesiones 22º y 23º del ISAR, el Grupo de Expertos sugirió la posibilidad de elaborar una metodología para la medición de algunos indicadores con el fin de velar por la coherencia de su utilización en la presentación de los informes. | UN | 3- وأشار فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في دورتيه الثانية والعشرين والثالثة والعشرين إلى أنه يمكن وضع منهجية لقياس المؤشرات المختارة بغية التأكد من اتساق الإبلاغ بشأن هذه المسائل. |