"المؤقت للأشخاص الطبيعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • temporal de personas físicas
        
    • temporal de las personas físicas
        
    • permanente de personas físicas
        
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Las secciones del marco vinculadas al modo 4 entrañan el traslado temporal de personas físicas para prestar servicios en el extranjero. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    En el contexto del AGCS, habría que procurar en especial liberalizar los sectores y las modalidades de suministro que sean de interés para los países en desarrollo, incluida la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de las personas físicas. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    7. La importancia que tienen para muchos países en desarrollo los ingresos generados en el extranjero por sus nacionales en su calidad de personas físicas se reconoce en el AGCS mediante la inclusión del movimiento no permanente de personas físicas que prestan servicios como una de las formas del comercio de servicios, el denominado Modo 4. UN 7- واعترف في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بأن دخل مواطني البلدان النامية في الخارج بوصفهم أشخاصاً طبيعيين يمثل أهمية بالنسبة للكثير من هذه البلدان وذلك بإدراج التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الذين يوردون الخدمات كأحد سبل الاتجار بالخدمات، وهو ما يسمى بالطريقة 4.
    92. Algunos ACR habían hecho progresos en lo relativo a la facilitación de la circulación temporal de personas físicas. UN 92- وقد أحرز بعض اتفاقات التجارة الإقليمية تقدماً في اتجاه تيسير حركة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    También se esperaba que fuese significativo el valor de los servicios prestados mediante el movimiento temporal de personas físicas, en particular en los países en desarrollo. UN وكان المتوقع أن تصل الخدمات المقدمة نتيجة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين إلى قيمة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    No obstante, no puede considerarse que, al existir el comercio electrónico, no corresponde liberalizar las condiciones que restringen la prestación de servicios mediante el movimiento temporal de personas físicas. UN وفي الوقت ذاته ينبغي عدم اعتبار التجارة الالكترونية بديلا لتخفيف القيود المفروضة على توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Las CE proponen que se sigan manteniendo deliberaciones sobre la manera de mejorar y facilitar el movimiento temporal de personas físicas para la prestación de servicios específicos, incluido el movimiento de proveedores de servicios por contrato. UN وتقترح الجماعات الأوروبية عقد مزيد من المناقشات لبحث كيفية تحسين وتيسير التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين لأجل توفير خدمات محددة، بما ذلك تنقل موردي الخدمات التعاقدية.
    Hace falta también un acceso más significativo a los mercados con respecto a sectores y modalidades del suministro de servicios por parte de países en desarrollo, incluido el desplazamiento temporal de personas físicas. UN كما أن النفاذ إلى الأسواق على نحو أكثر معقولية مطلوب في قطاعات وطرائق توريد البلدان النامية للخدمات، بما في ذلك التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Muchos países en desarrollo esperan obtener beneficios directos de las negociaciones sobre servicios si puede garantizarse la previsibilidad del acceso a los mercados para el movimiento temporal de personas físicas en todos los niveles de calificación. UN وتتوقع بلدان نامية كثيرة الحصول على منافع مباشرة من المفاوضات بشأن الخدمات إذا أمكن ضمان القدرة على التنبؤ بالوصول إلى الأسواق للتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين على جميع مستويات المهارات.
    Aunque los países menos adelantados no han presentado ofertas, sí han presentado solicitudes relacionadas con el modo 4 (desplazamiento temporal de personas físicas). UN ومع أنه لم يأت أي عرض من أقل البلدان نموا فإنها قدمت طلبات متصلة بالأسلوب 4 (التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين).
    Investigación y análisis sobre el movimiento temporal de personas físicas (Modo 4) del AGCS y del comercio en el sector de los servicios intensivos en trabajo UN بحوث وتحاليل تتعلق بالتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين في إطار الأسلوب 4 من الأساليب المحدَّدة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وبالتجارة في الخدمات التي تنطوي على استخدام كثيف لليد العاملة
    Además se subrayó que los PMA deberían desarrollar sus exportaciones de servicios, en particular mediante el turismo de alto valor y la circulación temporal de personas físicas proveedoras de servicios. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Además se subrayó que los PMA deberían desarrollar sus exportaciones de servicios, en particular mediante el turismo de alto valor y la circulación temporal de personas físicas proveedoras de servicios. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Se facilitó asesoramiento técnico sobre cuestiones como el movimiento temporal de personas físicas para prestar servicios, el comercio de servicios intensivos en mano de obra, el desarrollo de aptitudes y el fomento de la capacidad de oferta de servicios. UN وقُدمت المشورة التقنية بشأن قضايا مثل الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين المورِّدين للخدمات، والتجارة في الخدمات الكثيفة العمالة، وتطوير المهارات، وبناء القدرات المتعلقة بسلاسل التوريد.
    Los países en desarrollo han señalado que la liberalización del suministro de servicios mediante el movimiento temporal de personas físicas (Modo 4) es crucial para el aumento de sus exportaciones y la reducción de la pobreza. UN 32 - وقد حدَّدت البلدان النامية تحرير خدمات التوريد من خلال السماح بالتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد 4 (Mode 4)) بوصفه عاملاً حاسماً لتوسيع نطاق صادراتها وللحد من الفقر.
    85. El movimiento temporal de personas físicas cualificadas guarda relación por una parte con el peligro de la fuga de cerebros y por otra con la mejora del capital humano y los conocimientos especializados. UN 85- وترتبط حركة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين المهرة بخطر " نزوح الأدمغة " ، من جهة، وبتعزيز رأس المال البشري والإرتقاء بمستوى الدراية العملية، من جهة ثانية.
    En el contexto del AGCS, habría que procurar en especial liberalizar los sectores y las modalidades de suministro que sean de interés para los países en desarrollo, incluida la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de las personas físicas. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Algunos países en desarrollo consideran que existe la oportunidad de conseguir mercados de exportación para los servicios profesionales relacionados con el medio ambiente, que, sin embargo, pueden verse afectados por obstáculos normativos, principalmente en cuanto al movimiento temporal de las personas físicas. UN وترى بعض البلدان النامية فرصاً للظفر بأسواق لتصدير الخدمات المهنية ذات الصلة بالبيئة التي قد تتأثر، مع ذلك، بالحواجز التنظيمية، لا سيما تلك المتعلقة بالانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    El desplazamiento temporal de las personas físicas que prestan servicios y la movilidad de la mano de obra y los trabajadores calificados eran de particular interés para los países en desarrollo, sobre todo los PMA. UN ويتسم التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات وحراك اليد العاملة والمهارات بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more