Por desgracia, todavía quedan muchos obstáculos, en particular la falta de recursos financieros suficientes. | UN | ولسوء الحظ، كانت هناك الكثير من العقبات، وبالذات نقص الموارد المالية الكافية. |
La falta de recursos financieros suficientes es un problema adicional. | UN | ويمثل نقص المواد المالية الكافية مشكلة اضافية. |
Desgraciadamente, por falta de recursos financieros suficientes este Plan de Acción de Nairobi no pasó de una simple declaración de intenciones. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
A fin de garantizar que el OOPS desempeñe con éxito esta difícil tarea, debe disponer de recursos financieros adecuados y previsibles. | UN | ومن أجل ضمان نجاح اﻷونروا في الاضطلاع بمهمتها الصعبة، يجب توفيــــر الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بهـــــا. |
Los Estados deberían asignar los recursos financieros necesarios a esas medidas y programas. | UN | ويتعين على الدول تخصيص الموارد المالية الكافية لتمويل هذه التدابير والبرامج. |
La movilización de los recursos financieros suficientes a nivel nacional e internacional también es importante para la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Es evidente que los donantes tienen que ser más decididos para proporcionar recursos financieros suficientes y a tiempo. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها. |
Por consiguiente, una de las tareas más importantes que tiene ante sí la comunidad internacional es la de movilizar recursos financieros suficientes para la aplicación de lo acordado en Río de Janeiro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Además, la Secretaría debería procurar que se asignen recursos financieros suficientes para la publicación de la jurisprudencia relativa a los instrumentos de la CNUDMI. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة يتعين عليها العمل على توفير الموارد المالية الكافية لنشر النصوص القانونية للجنة وترويجها. |
Se debe prestar atención a la asignación de recursos financieros suficientes para este fin. | UN | وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو تخصيص الموارد المالية الكافية لهذا الغرض. |
La Junta manifestó la esperanza de que el Centro dispusiera de recursos financieros suficientes para aplicar ese programa. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تكون لدى المركز الموارد المالية الكافية لتنفيذ برنامجه. |
El comercio y el medio ambiente deben apoyarse recíprocamente y, sobre todo, deben facilitarse a los países en desarrollo medios financieros suficientes y acceso a técnicas seguras y ecológicamente racionales. | UN | ويجب أن تساند التجارة والبيئة إحداهما اﻷخرى، كما يجب، بنفس الدرجة من اﻷولوية تزويد البلدان النامية بالموارد المالية الكافية وفرص الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Sin embargo, el deseo de los países en desarrollo de proteger el medio ambiente se ha visto obstaculizado por la falta de recursos financieros suficientes. | UN | ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية. |
La continuidad del ímpetu adquirido por la actividad de reconstrucción está condicionada por la movilización y disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها. |
El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية. |
Los recursos financieros suficientes son una condición previa necesaria para que los países en desarrollo puedan ejecutar el Programa 21. | UN | إذ تشكل الموارد المالية الكافية شرطا مسبقا ضروريا لاستطاعة البلدان النامية تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية. |
Para aumentar las posibilidades con las que cuenta la humanidad de ejecutar el Programa 21 es fundamental disponer de recursos financieros adecuados. | UN | فالموارد المالية الكافية شرط لازم توفره لتحسين مقــدرة الجنـس البشــري على تنفيذ جـــدول أعمال القــرن ٢١. |
Señala, empero, que el funcionamiento de los Tribunales depende de la asignación de recursos financieros adecuados y destaca la importancia de asegurar el flujo de fondos | UN | بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال. |
Esta capacidad se verá en el último caso socavada si no se cuenta con los recursos financieros necesarios a largo plazo. | UN | وسيؤدي عدم توافر الموارد المالية الكافية على المدى الأطول إلى تقويض هذه القدرة في نهاية المطاف. |
En el conflicto de Somalia, la mayoría de los caudillos carecen de recursos económicos suficientes para comprar armas fuera de Somalia. | UN | إن معظم أمراء الحرب المشاركين في الصراع الصومالي يفتقرون إلى الموارد المالية الكافية لشراء الأسلحة من خارج الصومال. |
Esto no ha dado resultados satisfactorios porque dos de las empresas carecían de los recursos financieros para cumplir sus mandatos. | UN | ولم تكن هذه السياسة ناجحة جداً إذ إن شركتين منها لم تملكا الموارد المالية الكافية للوفاء بتعهدهما. |
Era esencial para prestar servicios financieros apropiados, comprendida la financiación a largo plazo, a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل. |
Con demasiada frecuencia, según otro participante, el Consejo adoptaba decisiones sobre las operaciones sin disponer de estimaciones financieras adecuadas y sin los medios militares adecuados para llevarlas a efecto. | UN | وعلق متكلم آخر قائلا إن المجلس كثيرا ما يبت في عمليات لا تتوافر لها التقديرات المالية الكافية ولا الإمكانات العسكرية المناسبة لتنفيذها. |
:: Proporcionen, con un espíritu de solidaridad y reparto de la carga, una asistencia financiera adecuada y efectiva, acorde con las necesidades, en apoyo de las poblaciones de refugiados y desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | :: توفير المساعدة المالية الكافية والفعالة بما يتناسب مع الاحتياجات، بصورة تعكس روح التضامن وتقاسم الأعباء، من أجل تقديم الدعم للاجئين والمشردين والمجتمعات المضيفة. |
74. Una importante condición previa a fin de que la estrategia pueda llevarse a la práctica satisfactoriamente es garantizar una financiación adecuada. | UN | 74- يعد ضمان الوسائل المالية الكافية لتنفيذ الاستراتيجية شرطاً أساسياً مهماً لنجاحها. |
Para alcanzar ese objetivo estratégico, es fundamental lograr una financiación suficiente de los programas del Organismo que responda a las necesidades cambiantes de la comunidad de refugiados y permita prestarles servicios equiparables a los que las autoridades de los países de acogida ofrecen a sus propios ciudadanos. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لبرامج الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين المتغيرة وبما يتمشى أيضا مع الخدمات التي تقدمها سلطات البلد المضيف إلى مواطنيها. |
Observando con preocupación la insuficiencia de recursos financieros y la falta de tierras asequibles para el desarrollo de la vivienda en muchas áreas, | UN | وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأراضي المحتملة الكلفة للتنمية الإسكانية في الكثير من المناطق، |