Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
42. El apoyo financiero a los países en desarrollo en el campo de la ciencia procede de varios donantes bilaterales. | UN | ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم. |
Las secretarías brindan asistencia técnica y jurídica mientras que las organizaciones de las Naciones Unidas proporcionan apoyo financiero a los países en desarrollo a fin de que puedan participar en las reuniones de expertos y otras reuniones que han convocado. | UN | وتقدم اﻷمانات المساعدة التقنية والقانونية، وتقدم منظمات اﻷمم المتحدة بعض الدعم المالي إلى البلدان النامية لتمكينها من الاشتراك في اجتماعات الخبراء والاجتماعات اﻷخرى التي تعقدها. |
Lo estamos haciendo en muchas formas, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo para prestar apoyo financiero a los países de bajos ingresos que hacen frente a problemas graves, tales como los altos precios del petróleo o los desastres naturales. | UN | إننا نقوم بذلك بشكل متعدد الأبعاد، بما في ذلك إنشاء آلية جديدة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تتعرض لصدمات كتلك الناشئة عن ارتفاع أسعار النفط أو الكوارث الطبيعية. |
El apoyo financiero a los países en desarrollo es desde luego importante, pero lo es aún más encontrar el modelo de desarrollo adecuado para cada país. | UN | وبينما يكتسي تقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية أهمية، فإنه من المهم أيضا إيجاد النموذج الإنمائي المناسب لكل بلد على حدة. |
Con intención de facilitar aún más el establecimiento de tales bases de referencia, que sirven para medir las reducciones de las emisiones resultantes de un proyecto, la Junta también aprobó un plan para hacer extensivo el apoyo financiero a los países que no tuvieran más de diez proyectos registrados. | UN | ولزيادة تيسير وضع هذه الخطوط، التي يمكن أن تستخدمها المشاريع لقياس حجم خفض الانبعاثات، أقر المجلس أيضاً خطة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان التي سجلت عشرة مشاريع أو أقل من ذلك. |
iii) Suministrar apoyo financiero a los países con economías en transición, con arreglo a su mandato, para la aplicación del marco para el fomento de la capacidad que figura en el anexo de la decisión 3/CP.7; | UN | `3` أن يعمل في إطار ولايته على تقديم الدعم المالي إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض تنفيذ إطار العمل لبناء القدرات المرفق بالمقرر 3/م أ-7؛ |
Por consiguiente, todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deben proseguir sus esfuerzos encaminados a movilizar más recursos, especialmente recursos básicos, a fin de ofrecer un mayor apoyo financiero a los países en desarrollo en sus esfuerzos por alcanzar oportunamente los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا تحتاج جميع الوكالات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة جهودها لتعبئة المزيد من الموارد وخصوصا الموارد الأساسية، بغية تقديم المزيد من الدعم المالي إلى البلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المطلوب. |
5. Insta a los países a aportar un apoyo financiero a los países de acogida para atenuar las presiones sobre sus recursos financieros, que ya son escasos en muchos de estos, incluyendo Jordania; | UN | 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛ |
Algunos mencionaron el apoyo técnico y/o financiero a los países en desarrollo afectados por los desechos de municiones químicas vertidas al mar, y propusieron crear un fondo fiduciario de donantes internacionales a ese respecto. | UN | 79 - وذكر بعضهم تقديم الدعم التقني و/أو المالي إلى البلدان النامية المتأثرة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، واقترحوا استحداث صندوق استئماني للمانحين الدوليين في هذا الصدد. |
En los últimos años se ha intentado establecer algún tipo de financiación para imprevistos que pueda movilizarse rápidamente y en una escala suficientemente amplia como para prestar apoyo financiero a los países de ingresos medianos que puedan sufrir crisis de cuenta de capital. | UN | 52 - شهدت السنوات العديدة الأخيرة محاولات لاستحداث نوع من التمويل في حالات الطوارئ يمكن حشده بسرعة وعلى نطاق واسع بما يكفي من أجل تقديم الدعم المالي إلى البلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات محتملة في حساب رأس المال. |
10. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, brinde apoyo financiero a los países en desarrollo para la aplicación del marco de transferencia de tecnología, complementado con la serie de medidas mencionadas en el párrafo 4. | UN | 10- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية، باعتباره كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية، أن يقدم الدعم المالي إلى البلدان النامية لتنفيذ إطار نقل التكنولوجيا، والمستكمل بمجموعة الإجراءات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
56. El desafío que se plantea es mantener la capacidad del Fondo de prestar apoyo financiero a los países de bajos ingresos frente a la posible caída de la capacidad del Fondo de otorgar préstamos en condiciones favorables después de 2014, en particular de préstamos con cargo al Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza. | UN | 56 - والتحدي الماثل في المستقبل هو الحفاظ على قدرة الصندوق على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل في ظل تراجع محتمل في قدرة الصندوق على الإقراض الميسر بعد عام 2014، وبخاصة في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر. |
s) Vigilar el cumplimiento de los compromisos y las promesas de prestar apoyo financiero a los países en desarrollo particularmente vulnerables formulados por las Partes que son países desarrollados, así como por las otras Partes que voluntariamente decidan hacerlo; | UN | (ق) رصد الامتثال للالتزامات والتعهدات التي أخذتها البلدان الأطراف المتقدمة على عاتقها وللالتزامات والتعهدات التي تختار الأطراف الأخرى طوعا أخذها على عاتقها، فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة؛ |
En la próxima Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Doha del 26 de noviembre al 7 de diciembre de 2012, los gobiernos tendrán la oportunidad de aprobar el segundo período de compromiso y asegurar su aplicación, determinar cómo hacer efectivo el compromiso de apoyo financiero a los países en desarrollo, y adoptar las medidas necesarias para continuar avanzando hacia la concertación de un acuerdo global para 2015. | UN | وستتاح للحكومات، في المؤتمر المقبل المعني بتغير المناخ، المقرر عقده في الدوحة، في الفترة من 26 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 7 كانون الأول/ ديسمبر 2012، الفرصة لاعتماد فترة الالتزام الثانية وكفالة تنفيذها؛ وتحديد كيفية تنفيذ الالتزام بشأن تقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية؛ واتخاذ الخطوات اللازمة للمضي قدما نحو إبرام اتفاق شامل بحلول عام 2015. |